Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл юлташне хулпуҫҫийӗнчен тӗртсе аяккалла сирчӗ те шахтӑран хӑпарнӑ тимӗр лифт ӑшне урине ярса пусрӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сарӑ ҫӳҫли, самӑртараххи, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те сасартӑк юлташне аллинчен йӑпӑр-япӑр ҫавӑрса тытрӗ:Полненькая, светловолосая оглянулась, схватила вдруг порывисто за руку подругу:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Женя Бычков, чӑн-чӑн тусӗ, чӑтӑмне ҫухатмасӑр, хӑйӗн юлташне пулӑшрӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Унтан: «Ну, Бычков, тиен», тет те, юлташне каллех малалла йӑтса каять.А потом, сказав: «Ну, давай, Бычков, грузись!» — тащил товарища дальше.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пикенсех ӗҫлекен ача халӗ ҫеҫ килнӗ юлташне асӑрхаман та.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Итле-ха, — терӗ Ваня хайӗн юлташне, — эпир тӗрӗс килтӗмӗр-и?— Слушай, — обратился Ваня к своему спутнику, — мы верно пошли?
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Эпӗ те малтан ӑнланмарӑм, — хушрӗ вӑл юлташне мӗнле те пулин хӑй енне ҫавӑрас тесе.Я тоже сперва не разобрал, — добавил он, чтобы окончательно смягчить положение.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кил хӑвӑртрах! — кӑшкӑрчӗ Лукашка юлташне, юнашар пӳрт патӗнче лаши ҫинчен анса тата лашине хӑйсен килкартин ҫатан хапхинчен асӑрханарах кӗртсе.
XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Ромашов юлташне вырӑн ҫине вырттарчӗ те ӑна хӑех ҫиелтен утиялпа тата шинельпе витсе ячӗ.Ромашов уложил товарища в постель и сам накрыл его сверху одеялом и шинелью.
XXI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Анчах тепӗр минутранах Веткин юлташне чӗнсе чарчӗ.
XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ромашов юлташне вӑрахчен те ӗнентермелле ӳкӗтлерӗ.
VIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Полк адъютанчӗ черетпе ӑна тата, хӑй пекех, пӗр тӗн тытакан ун икӗ юлташне хӗҫ ҫивчӗшӗ ҫинче тӑвар сапнӑ ҫӑкӑр татӑкӗсем пырса панӑ, ҫаксем ҫавсене алӑпа ним тӗкӗнмесӗр, ҫӑварпа кӑна илсе, хыпнӑ та ҫавӑнтах ҫисе те янӑ.
III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Матроссем, шлюпка ҫинче ларакан виҫӗ юлташне чӗнсе, бухта урлӑ каҫарма хушрӗҫ.Тогда матросы окликнули оставшихся в шлюпке, чтобы те подъехали и перевезли их на другой берег.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн, утрав ҫинче мӗнле пурӑннине каласа парсан, эпӗ капитана тата унан икӗ юлташне крепоҫе хам патӑма, илсе кайрӑм.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӗсем утрав ҫине юлнӑ икӗ юлташне шырама та тӑрӑшман, — кайнӑ, кун пирки ним иккӗленмелли те ҫук.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Огнянов шанмасӑр пӑхрӗ юлташне.
XIII. Малалли истори // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Унӑн ҫунса тӑран хура куҫӗ тулли кӑмӑллӑн йӑлкӑшать, аптраса ӳкнӗ Маркона вӑл тӑрӑхланӑ пек кулкаласа пӑхать те, унтан хӑйне манман юлташне хӗрхеннӗ пек, хӑй ҫавӑншӑн каҫса кайса хӗпӗртесе савӑннӑ пек курӑнать…
XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Бей патӗнче ҫакӑн пек пысӑк пултаруллӑ юлташне курсан, Стефчов хӗпӗртесе ӳкрӗ.Вот почему Стефчов просиял, застав у бея такого могущественного союзника.
V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Вара хӑйӗн юлташне чӗнсе илчӗ.
XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Темиҫе сыпкӑм ҫӑтсан, кӗленчине вӑл хӑй юлташне тыттарчӗ.Сделав несколько глотков, он передал бутылку своему спутнику.
XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.