Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳксе (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Самолет ӳксе ҫӗмӗрличчен кӑшт маларах, пирӗн лагерьтен пӗр ҫирӗм километрта, темле ҫынсем сӗт-ҫу продукчӗсем турттарса пыракан нимӗҫсен обозне тапӑннӑ.

Незадолго до гибели самолета в двух десятках километров от нашего лагеря неизвестные нам люди напали на немецкий обоз с молочными продуктами.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Акӑ хайхи — пӗр самант хушшинчех темскер ҫиҫсе илет те, хытӑ ӳксе ҫӗмӗрӗлнӗ сасӑ илтӗнсе каять.

И вот — мгновенная вспышка и страшный треск.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй тӗне кӗнӗ ҫын иккенне манса, вӑл ҫӗлӗкне хывса пӑрахнӑ, аллисене ҫӑлтӑрлӑ пӗлӗтелле ҫӗкленӗ те — сӑнран ӳксе, чӗтӗресе кӑшкӑрса янӑ: — Хаяр Киремет! — тенӗ.

Позабыв, что крещеный, в исступлении сорвал он с головы шапку, поднял к звездному небу руки и, дрожа и бледнея, воскликнул: — Хаяр-Кереметь!

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл ҫав тери хӑраса ӳксе, хӑйне сыхлама Ровнӑран карательнӑй экспедици ярса пама ыйтнӑ.

Он так перетрусил, что потребовал из Ровно карательную экспедицию для охраны своей персоны.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах мирлӗ ҫынсене тапӑннӑ чухне хӑюллӑ пулакан бандитсем «партизансем» тенине илтсессӗнех, чӗтресе ӳксе унӑн-кунӑн пӑхкалама тытӑнатчӗҫ.

Но, храбрые в набегах на мирных жителей, бандиты трусливо озирались при одном слове «партизаны».

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн тӑшман тылне манпа пӗрле вӗҫсе каймаллаччӗ, анчах эпир лере, Толстый Лес патӗнче, ватӑ Калашников ӳксе сусӑрланнине тата ӑна хӑвӑрт медицина пулӑшӑвӗ памаллине пӗлсен, эпӗ Цесарские чӗнсе илтӗм те: — Паянах вӗҫсе кайма пултаратӑр-и? — тесе ыйтрӑм.

Он должен был лететь со мной вместе, но когда мы узнали, что там, у Толстого Леса, разбился старик Калашников и что ему нужна немедленная медицинская помощь, я вызвал Цессарского: — Сегодня можете вылететь?

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрӑм ҫула утма хӑнӑхман ҫынсем ураран ӳксе ҫавӑнтах ҫывӑрса каяҫҫӗ.

Люди, не привыкшие к длинным переходам, валились и засыпали тут же на земле.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Парашючӗ пӗтӗмпех уҫӑлса ҫитеймен, ҫынни ӳксе вилме пултарать», тесе ҫеҫ шухӑшласа илме ӗлкӗртӗм эпӗ.

Успел подумать: «Парашют не полностью раскрылся — может разбиться человек».

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрремӗш тумламсем ӳксен, асапланаканӗ нимӗнех те туйман, анчах каярахпа ҫав тумлам ӳкекен вырӑнта унӑн тирӗ хӑпарса тухса ҫурӑлнӑ, кашни ҫӗнӗ тумлам алӑ ҫине ӳксе питӗ ыраттарнӑ.

При первых каплях пытаемый, правда, ничего не чувствовал, но потом кожа набухала, лопалась, и каждая новая капля, падая на руку, причиняла невыносимую боль.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗлӗт ҫӳлти вӗтӗ тумламсем шултра тумламсене пӗрлешиччен тытӑнса тарӗччӗ те, ҫав шултра тумламсем текех сывлӑшра тытӑнса тӑраймасӑр усӑсӑрах хӑйсен тӑван океанне ӳксе тӑкӑннӑ пулӗччӗҫ.

Туча провисела бы вверху положенное ей время, до тех пор пока мелкие капельки не слились бы в крупные, а крупные уже не смогли бы держаться в воздухе и без пользы упали бы вниз, в родную стихию океана.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗре метеорсем ӳксе ҫапӑнасран ӑна ҫӑра атмосфера сыхлать.

От метеорной бомбардировки Землю спасает ее плотная атмосфера.

Ҫӑлтӑр ҫумӑрӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ӳксе аманатӑр, профессор юлташ! — алӑсемпе сулкаласа кӑшкӑратпӑр эпир.

— Разобьетесь, товарищ профессор! — кричим мы и машем руками.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Уйӑхлӑ каҫ Хӗвелтен килекен ҫутӑ пирӗн куҫа икӗ хут ӳксе курӑнать: Хӗвел ҫути малтан Уйӑхран Ҫӗр ҫине ӳкет, унтан вара Ҫӗр ҫинчи япаласем ҫине ӳкнӗ ҫутӑ пирӗн куҫа курӑнать.

В лунную ночь в твой глаз падают солнечные лучи, дважды отраженные: в первый раз они отразились от лунной поверхности, а вторично — от тех предметов, которые они освещают, придя с Луны.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ун ҫинчен Ҫӗр ҫинелле Хӗвел ҫутин пӗчӗк пайӗ кӑна ӳксе тӑрать пулин те, ҫак ҫутӑ самаях лайӑх палӑрать.

И хотя она отражает по направлению к Земле лишь очень маленькую часть солнечных лучей, все же лучей этих много.

Мӗн вӑл ҫӑлтӑр, мӗн вӑл планета? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тискер ҫӑлтӑрлӑх ҫав тери хӑрушшӑн курӑннӑ, хӗвеллӗ лашисем унран хӑраса ӳксе ӗрӗхсех кайнӑ.

Вид чудовища был так ужасен, что солнечные кони испугались и бросились в сторону.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫӗр лаптӑк, тенӗ вӗсене, Ҫӗр хӗрринче Пӗтӗм тӗнче океанӗ питӗ пысӑк шывсиккине ӳксе ҫухалать, Ҫӗр хӗррине ишсе ҫитекен карап вара тӗпсӗр вырӑна анса каять те путать, тесе ӗнентернӗ.

Их уверяли, что Земля плоская и на краю ее Всемирный океан падает в пропасть огромным водопадом. Корабль, который доплывет до края Земли, свалится в бездну и погибнет.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чухӑн ҫын пӳрт тӑрринче тӑракан суккӑр ҫын пек, — ӑҫта ҫитсен те, Иуда тӑванӗ Иаков апостол каларӗшле, ӳксе вилетех.

Бедный человек подобен слепому на крыше высокого дома, — куда бы он ни пошёл, он упадёт и разобьётся, как говорит апостол Иаков, брат апостола Иуды.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Эпӗ пӗр юпине, унтан теприне касса ятӑм, — стена сулкаланма пуҫларӗ, вара эпӗ ун ҫине хӑпарса ҫӳлтен ҫавӑрса тытрӑм, Хохол мана ураран тытса хӑй ҫинелле туртрӗ те, карта талккишпех ӳксе мана пуҫ таранах хупласа лартрӗ.

Я подрубил один, два кола, — стена закачалась, тогда я влез на неё, ухватился за верх, а Хохол потянул меня за ноги на себя, и вся полоса плетня упала, покрыв меня почти до головы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗтӗм мана чыхӑнтарчӗ, ним курми туса лартрӗ, манӑн пичкене алӑк патне кустарса пыма аран-аран вӑй ҫитрӗ, алӑкра вӑл ланкса ларчӗ те малалла каймарӗ, сарай тӑрринчен ҫав вӑхӑтрах ман ҫине хӗмсем ӳксе ӳте сӑхрӗҫ.

Дым душил меня и ослеплял, у меня едва хватило сил подкатить бочку к двери сарая, в дверях она застряла и дальше не шла, а с крыши на меня сыпались искры, жаля кожу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Акциум патӗнчи ҫапӑҫура Антоний цезарь Октавиана парӑннӑ, мӗншӗн тесен хӑйӗн флотне тата командовать тӑвассине пӑрахса, хӑйӗн карапӗпе Клеопатра хыҫҫӑн кайнӑ, — лешӗ хӑраса ӳксе ҫапӑҫуран тухса тарнӑ пулнӑ.

— Антоний проиграл цезарю Октавиану битву при Акциуме потому, что, бросив свой флот и командование, побежал на своём корабле вслед за Клеопатрой, когда она испугалась и отплыла из боя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней