Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳксе (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сӑнаса тӑмалли пунктран инҫе те мар ӳксе саланчӗ.

Он упал невдалеке от наблюдательного пункта и разбился.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗр ҫинче те, сывлӑшра та эпир калама ҫук вӑйлӑн хирӗҫ тӑнине тӗл пулнӑ хыҫҫӑн, тӑшман аптӑраса ӳксе пӑлханма пуҫларӗ.

Враг встречал нашу мощную оборону на земле, наше мощное сопротивление в воздухе и стал вести себя нервозно и истерично.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ самолета чартӑм, вӑл халь-халь сапаланса каясран сехӗрленсе ӳксе, стоянка патнелле тытатӑп.

Я удержал самолёт и, со страхом подумав, что он сейчас развалится, начал рулить к стоянке.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтан лава хытӑ пӑчӑртаса ҫыхать, мана ун тӑррине лартать те; «Лайӑх тыт, Ваня, ӳксе ан юл…» тет.

Туго увязывает их, подсаживает меня на воз, приговаривая: «Держись, Ваня, не упади…»

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавӑнтах кайса ӳксе вилме те пултарать вӑл.

Он может упасть и умереть.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Умри ҫула пӗтӗмпех йывӑҫсемпе пысӑк чул тӗпренчӗкӗсем картласа хунӑ, бомбӑсем ӳксе темӗн пысӑкӑш шӑтӑксем алтса пӗтернӗ.

Узкая дорожка была завалена расщеплёнными деревьями, разворочена землёй, раскола камнями, изрыта бомбами.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Киев ҫывӑхне сакӑрвунӑ-ҫӗр километра ҫитсе тӑрсан ҫеҫ вӗсем хыпӑнса ӳксе вӗткеленме пуҫларӗҫ.

Они всполошились, когда мы были уже в 80–100 километрах от Киева.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫул ҫинче нимӗҫ снарячӗсем ӳксе ҫурӑлаҫҫӗ, ҫавна пула пире час-часах чарӑна-чарӑна тӑма тиврӗ.

На дороге разрывались немецкие снаряды, и мы часто останавливались.

Юлашки кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн полицейскисем пӑртак лӑпланчӗҫ, хӑш-пӗрисем, хӑраса ӳксе, нимӗҫсем патӗнче пачах ӗҫлеме пӑрахрӗҫ.

После этого полицейские немного успокоились, а некоторые, испугавшись, и вовсе перестали работать у немцев.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вася, хыпӑнса ӳксе, ман ҫинелле пӑхрӗ.

Вася вспыхнул и покосился на меня:

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем пирӗн заслонри партизансем вӑрманалла тарса кӗнине курсассӑнах хӑпартланса ӳксе тата ытларах кӗпӗрленме пуҫларӗҫ.

При преследовании притворно бегущих партизан они обрадовались.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унта асир-писер тамаша пуҫланчӗ: мадьярсем, десантран хӑраса ӳксе нимӗҫсен тылне радиограмма хыҫҫӑн радиограмма панӑ пирки, унта нимӗҫ авиацийӗ вӗҫсе килнӗ иккен те хӑйсен тусӗсенех партизансем вырӑнне йышӑнса хӳнтлеттерме тытӑннӑ.

Там продолжался переполох: немецкая авиация, вызванная, вероятно, паническими радиограммами мадьяр о советских десантах, бомбила мадьяр же.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Минӑсем пырса ӳксе ҫурӑлнипе хутора вут хыпса илчӗ.

Хутор горел от разрывавшихся мин.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пире тӑшман хупӑрласа илес-тӑвас пулсан, ку ялтан вӑрманти пек ӑҫта та пулин тарса ӳксе хӑтӑлӑп тесе ан та шутла.

Будучи окружёнными в этом селе, мы уже не могли рассчитывать, что в случае чего найдём какую-нибудь лазейку, на которую можно надеяться в лесу.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каярахпа пирӗн партизансем чӑнахах та парад пуҫласа янине курсан, вӗсем ҫав тери хавасланса ӳксе, шартлама сивӗ ҫанталӑка пӑхмасӑрах, урам тӑрӑх савӑнса ҫӳреме пуҫларӗҫ.

А когда увидели, что верно — для парада строятся партизаны, а не для боя, — сразу на улице гуляние, хотя и лютый мороз.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ялсене ҫитсе кӗрсен, пирӗн боецсем нимӗҫсем совет ҫыннисене ҫакса вӗлерме хатӗрлесе хунӑ такансене, пӗтӗм чун чӗрепе шӑртланса ӳксе, ишме пуҫларӗҫ.

Вступая в сёла, бойцы с ожесточением рубили поставленные немцами виселицы.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах нимӗҫсем пирӗн снарядсем хӑйсем ҫине ҫума пуҫласан аяккалла сиксе ӳксе, питӗ хӑвӑрт Кивӗ Шарповкӑран иртсе кайнӑ.

Но немцы, попав под огонь танка, очень быстро проскочили через Старую Шарповку.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑн пек «инҫе ҫулҫӳреве» кайма манран ирӗк илсен, Олег, хӗпӗртесе ӳксе, мана е кукамӑшне шыра-пыра тӗрткелетчӗ:

Получив разрешение на такое «далёкое путешествие», Олег приходил в восторг, тормошил меня и бабушку:

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ нимӗн чӗнмесӗр матроскӑна хутпа чӗркерӗм те, вара Олег, хӗпӗртесе ӳксе, хӑйӗн пӗчӗкҫӗ юлташӗ патне вӗҫтерчӗ.

Я молча завернула матроску в бумагу, и Олег, счастливый, побежал к своему маленькому товарищу.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Паттӑр та хисеплӗ вилӗм мӑшкӑллӑ та ирсӗр пурнӑҫран темиҫе хут лайӑхрах; ӳксе вилсен, эпир пулас ӑрусем валли хамӑрӑн юнпа хӗрелнӗ тавӑрупа ҫӗнтерӳ, ирӗклӗхпе танлӑх ялавне хӑварӑпӑр.

Мужественная и почетная смерть лучше постыдной и гнусней жизни; погибнув, мы оставим нашим потомкам окрашенное нашей кровью наследство мести и победы, знамя свободы и равенства.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней