Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юрамасть (тĕпĕ: юра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ун пек юрамасть

— Этого нельзя…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — «Эй, эсӗ мӑнттай, ыталашма юрамасть

 — «Эй ты, здоровило, обниматься нельзя!»

III // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халь ӗнтӗ Андрей ӑнланса илчӗ: вӑрҫӑра чух тӑшмансене ҫеҫ мар, тепӗр чух, кирлӗ пулсан, хамӑр ҫынсене те шеллеме юрамасть иккен.

Теперь Андрей понял, что на войне нельзя жалеть не только врагов, а если требуется — и своих людей.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халь ӗнтӗ кая юлма та юрамасть.

И оставаться теперь нельзя.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Генерал тесе, мӗн, юрамасть тетӗр-им…

Думаете, раз генерал, так и…

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кунта тытӑнса тӑма юрамасть.

Задерживаться здесь нам нельзя.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Манма та юрамасть, тен, татах алтма тивӗ.

Да и отвыкать не стоит, может, еще придется…

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кунта ним те хӑварма юрамасть.

— На дворе ничего оставлять нельзя.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ман ӑна хывса пӑрахма юрамасть.

Мне ее снимать не положено.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Юрамасть, майор юлташ!

— Нельзя, товарищ майор.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Юрамасть! — хаш сывласа килӗшрӗ Умрихин та.

— Нельзя? — шумно вздохнув, согласился Умрихин.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Кӑна тивме юрамасть.

— Это трогать нельзя.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫук, ҫук, апла юрамасть!

Нет, нет, так нельзя!

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ҫук, юрамасть, юрамасть!

— Нет, нельзя, нельзя!

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

Анчах чашӑкра ҫурринчен ытла хӑварма юрамасть, А-шунь хӑйне айӑпа хурса кӳренме пултарать.

Но в чашке нельзя оставлять больше половины, А-шунь будет чувствовать свою вину.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Барабан сасси хӑлхана питӗрсех лартнипе эпӗ вӑл мӗн каланине лайӑх уйӑрса илеймерӗм, анчах: «йышӑннӑ, йышӑннӑ… юрамасть!» тенине ҫеҫ тавҫӑрса илтӗм.

— Нельзя! Занято… — с трудом расслышал я сквозь грохот барабанов.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

— Халӗ юрамасть, — терӗ вӑл.

Но он сказал: — Сейчас нельзя.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

— Ҫанӑсем чавса таран, халь сана пӗр япала та юрамасть ӗнтӗ.

— Рукава-то до локтей… изо всего вырос.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ырӑ марра сисет ку, чӗмере йытти, — шухӑшларӗ юлашкинчен комиссар, — кунтан ачасене кӑларма юрамасть.

— Чует, собачий сын, пес чертов, что-то неладное, — решил в конце концов комиссар, — нельзя тут ребят выпускать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тухма та, темӗнле аван пулсан та, ним пӗлмесӗр тухма юрамасть.

Да и выходить, если даже все благополучно пройдет, нам вслепую нельзя никак.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней