Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпир вара месерле выртаттӑмӑр та хамӑр ҫинчи тӗпсӗр кӑвак тӳпенелле пӑхаттӑмӑр.
Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.
Вӑл месерле ҫаврӑнса выртнӑ та курнӑ: ҫӳл тӳпере, хура пӑнчӑсем пек курӑнса, ӑмӑрткайӑксем ярӑнса ҫӳренӗ.Он лежал кверху лицом и видел — высоко в небе черными точками плавали могучие орлы.
I сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.
Вӑл ҫавӑнтах диван ҫине месерле выртнӑ, анчах та пӗр сехетлӗхе ҫеҫ.Он обыкновенно ложился тут же на диване на спину, но только полежать часок.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Каҫхи апат лайӑхрах ҫимелле кӑна, — терӗ Ольга, куҫне ӗҫ ҫинчен илмесӗр: — тата пӗр виҫӗ кун месерле выртмалла, вара урпа тухатех.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ахалех месерле тӑсӑлса выртрӗ вӑл, ахалех кахаллӑн та лӑпкӑн выртма тӑрӑшрӗ, ыйхӑ килмерӗ, ним те тӑваймастӑн.
V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илья Ильич месерле выртрӗ, анчах та тӳрех ҫывӑрса каяймарӗ.
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эп вара ӑна халех месерле яла ӑсатма пултаратӑп.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Эпӗ месерле выртса пӗлетелле пӑхатӑп та вӑл сайра ӑвӑслӑх витӗр тӗттӗмленсе таҫта инҫете кайнине асӑрхатӑп.Лёжа на спине, я смотрел в небо, которое всё темнело и уходило от меня среди трепещущих жидких осин.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫумӗнче месерле хывӑнса ӳкнӗ каска юр ҫине шӑнса ларнӑ, халь вӑл хӑйӗн йывӑрӑшӗпе айӗнчи пӑра чылай ирӗлтернӗ.Перевернутая пустая каска вмерзла рядом в трухлявый лед, который теперь протаивал под ее тяжестью.
29 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ месерле выртса турпас таткипе тусанне, таса мар вырӑнсене хыра-хыра илетӗп, унтан щеткӑпа, тутӑр татӑкӗпе шӑлатӑп.Лёжа на спине, я снимаю грязь щепкой, потом щёткой, потом тряпкой.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Эпир тата кӑштах калаҫса лартӑмӑр, унтан месерле выртса, алӑсене хӗреслетсе тытрӑмӑр, пӗлӗтелле пӑхма пуҫларӑмӑр.Мы еще немного поговорили, а потом легли на спину, раскинув руки крестом, и стали смотреть в небо.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл, хӗвелтен хӳтӗленесшӗн пулнӑ пек, аллисене сарса пӑрахса месерле выртатчӗ.Он лежал на спине, закинув руки, как будто заслонясь от солнца,
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Офицерӗ месерле кайса ӳкрӗ.
XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тӑшман виллисем хушшинче ҫаврака питлӗ, пысӑк пуҫлӑ, тӗреклӗ кӗлетке месерле тӑсӑлса выртать.В центре, поперек одного из врагов, лежит навзничь тело огромного круглолицего большеголового парня.
3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Тискер кайӑк хашлатса сывларӗ, тӑчӗ, юр ӑшӗнче выртакан ҫынна месерле ҫавӑрса хучӗ те комбинезонӑн «шуйттан тирне» чӗрнисемпе качаласа туртрӗ.
3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Пӗр ҫирӗм ҫул каялла вӑл госпитальте кирек кам умӗнче те наччасах месерле тӑсӑлса выртнӑ пулӗччӗ — ун чухне намӑсланман вӑл ку япаларан.
Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.
Месерле ҫавӑрса хурса ҫӑварне кӗленчеренех шурӑ эрех ячӗҫ.Положив на спину, прямо с горла бутылки налили ему в рот водки.
Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01
13. Ҫӳлхуҫа сӑмахне вӗсем акӑ мӗнле йышӑнаҫҫӗ: ӳкӗт те ӳкӗт, ӳкӗт те ӳкӗт, йӗрке те йӗрке, йӗрке те йӗрке, кунта кӑштах, унта кӑштах, — ӗнтӗ кайӗҫ вӗсем, месерле кайса ӳкӗҫ, сусӑрланӗҫ, серепене лекӗҫ, ҫакланӗҫ.
Ис 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
18. Турӑ саккунӗн арчийӗ ҫинчен илтсенех, Илий хапха умӗнчи ларкӑч ҫинчен месерле кайса ӳксе ҫурӑм шӑммине хуҫса пӑрахнӑ та ҫавӑнтах вилсе выртнӑ — вӑл ӗнтӗ ватӑ та кӳпшеке пулнӑ.
1 Пат 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
Давыдов месерле, аллисене пуҫ айне хурса, хӑй ҫийӗнчи таса шупка кӑвак пӗлӗт ҫине пӑхса выртать.Давыдов лежал на спине, закинув руки за голову, смотрел в разверстое над ним бледно-синее небо.
XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.