Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗнчен (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне тата килӗнчен те тухмастчӗ, кӑштах ҫил вӗркеленӗ вӑхӑтра кантӑк умне ларсан та, шӑнса пӑсӑлтӑм тесе, ӗнтӗркеме тытӑнатчӗ; чӳрече хупӑлчи уҫӑлса хупӑннипех шарт сиксе илетчӗ хӑй, кӑвакарса каятчӗ, хӑй ҫапах хир сысни тытмашкӑн та пӗр пӗччен ҫӳретчӗ, ӑна хам та курнӑ, хӑш чухне, калӑпӑр, темиҫе сехетре те унран пӗр самах ыйтса пӗлеймӗн, тепӗр чухне вара калаҫма пуҫлатчӗ те ӑш ыратичченех култаратчӗ, ҫаплаччӗ ҫав, питӗ те тӗлӗнмелле ҫынччӗ вӑл; пуянччӗ пулас хӑй: хаклӑ япаласем нумайччӗ унӑн!..

А другой раз сидит у себя в комнате, ветер пахнет, уверяет, что простудился; ставнем стукнет, он вздрогнет и побледнеет; а при мне ходил на кабана один на один; бывало, по целым часам слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха… Да-с, с большими был странностями, и, должно быть, богатый человек: сколько у него было разных дорогих вещиц!..

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ваньккана ҫӗркаҫ каларӑм та, ав, килӗнчен те тухса тарчӗ.

Ване намекнула об этом, так он сегодня из дома сбежал.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Зоя ӳснӗ тӑван килӗнчен иртсе пынӑ чухне ҫав ҫуртӑн хапхин алӑкӗ уҫӑлчӗ те урама ҫамрӑк хӗрарӑм тухрӗ.

Когда проезжали около её дома, отворилась дверь больших красивых ворот и на улицу вышла молодая женщина.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Юлашкинчен аранах килӗнчен тухсан, вӑл хӑйне вилӗм хӗрхеннӗшӗн савӑнмарӗ те.

Когда он наконец вышел из дому, то нисколько не радовался тому, что остался в живых.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Петӗре икӗ эрне кӳршисем пӑхрӗҫ, шыв ӑсса кӗрсе пачӗҫ, килӗнчен апат илсе килсе ҫитерчӗҫ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Килӗнчен тухсан Петӗр кӳршӗ Уҫҫана курчӗ.

Помоги переводом

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вӑл 14 ҫулта амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ, амаҫури сӗре хаяр хӗрарӑм пулнӑран килӗнчен часрах кайма шухӑшланӑ хӗр.

Помоги переводом

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Прокурор мера йышӑннӑ хыҫҫӑн тин опекӑпа попечительлӗх органӗ ачана килӗнчен илсе кайнӑ.

Помоги переводом

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Валя тӑван килӗнчен тухса каяс умӗн пӳрт ӑш-чиккине юлашки хут пӑхнӑ пек тинкерчӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Мухтав Турри пирӗн Авраам аттемӗре вӑл Месопотамире пурӑннӑ чухнех, Харрана куҫса кайичченех, курӑннӑ та 3. каланӑ ӑна: «хӑвӑн ҫӗрӳнтен, тӑвану-хурӑнташу хушшинчен, аҫу килӗнчен тух та Эпӗ сана кӑтартас ҫӗре кай» тенӗ.

Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран, 3. и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

49. Вӑл ҫапла каланӑ вӑхӑтрах синагога пуҫлӑхӗн килӗнчен пӗри Иаир патне пырса каланӑ: хӗрӳ вилчӗ; Вӗрентекене ан чӑрмантар ӗнтӗ, тенӗ.

49. Когда Он еще говорил это, приходит некто из дома начальника синагоги и говорит ему: дочь твоя умерла; не утруждай Учителя.

Лк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

67. Унӑн ашшӗ, Захария, Таса Сывлӑшпа хӑватлӑланса пророкла каланӑ: 68. Израилӗн Ҫӳлхуҫа Турри мухтавлӑ: Вӑл килчӗ те Хӑйӗн халӑхне хӑтарчӗ; 69. Хӑйӗн Давид чури килӗнчен пирӗн валли хӑватлӑ Ҫӑлакана кӑларчӗ — 70. ҫакӑн ҫинчен Вӑл Хӑйӗн авалхи сӑваплӑ пророкӗсем урлӑ пӗлтернӗ, 71. пире хамӑр тӑшмансенчен, хамӑра курайман ҫынсен аллинчен хӑтарма пулнӑ; 72-73. Хӑйӗн сӑваплӑ халалне, Авраам аттемӗре тупа тунине астуса, Вӑл пирӗн аттемӗрсене ырӑлӑх тума пулнӑ: 74. эпир ӗнтӗ, тӑшмансен аллинчен хӑтӑлса, хӑрамасӑр, 75. пурӑнас кунӑмӑрсем тӑршшӗпех Уншӑн, Ун умӗнче тасалӑхпа, тӳрӗлӗхпе ӗҫлесе тӑрӑпӑр.

67. И Захария, отец его, исполнился Святого Духа и пророчествовал, говоря: 68. благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, 69. и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего, 70. как возвестил устами бывших от века святых пророков Своих, 71. что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; 72. сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, 73. клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, 74. небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, 75. служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.

Лк 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Вӑл ҫапла каланӑ вӑхӑтрах синагога пуҫлӑхӗн килӗнчен пырса каланӑ: хӗрӳ вилчӗ; Вӗрентекене мӗншӗн чӑрмантаратӑн тата? тенӗ.

35. Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?

Мк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Даниил пророк каланӑ пек, сӑваплӑ вырӑнта йӗрӗх ларнине курсассӑн, — вулакан ӑнлантӑр, — 16. Иудейӑра пурӑнакансем тусем хушшине тарччӑр; 17. ҫурт тӑрринче тӑракан хӑй килӗнчен пӗр-пӗр япала илес тесе ҫӗре ан антӑр; 18. хирти ҫын та тумтирне илес тесе каялла ан таврӑнтӑр.

15. Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, - 16. тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; 17. и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего; 18. и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.

Мф 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

71. Ӗнтӗ пур ҫӗрте те, кӳршӗллӗ хуласенче те нумайӑшӗ Ҫӳлхуҫаран хӑракансене хирӗҫ ҫӗкленӗ: 72. ухмаха ернӗ пек, Ҫӳлхуҫаран хӑракансене пӗр шелсӗр ҫаратӗҫ, вӗсенӗн мӗн пуррине йӑлтах тустарса тухӗҫ, 73. вӗсенӗн пурлӑхне тустарса тухса ҫаратса кайӗҫ те хӑйсене килӗнчен хӑваласа ярӗҫ.

71. Ибо по всем местам и в соседних городах многие восстанут против боящихся Господа. 72. Будут, как исступленные, без пощады расхищать и опустошать все у боящихся Господа. 73. Опустошат и расхитят имущество их, и из домов их изгонят их.

3 Езд 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вӗсене Египет ҫӗрӗнчен — чуралӑх килӗнчен — Эпӗ илсе тухманччӗ-и-ха? вӗсем вара Мана ҫиллентерчӗҫ, Манӑн канашӑмсене уямарӗҫ.

7. Не Я ли вывел их из земли Египетской, из дома рабства? а они прогневали Меня и советы Мои презрели.

3 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Пирӗн ҫӗршывӑн тӗреклӗлетнӗ вырӑнӗсене шанчӑклӑ сыхласа пурӑннӑ ҫынсене, кашнине килӗнчен хӑваласа кӑларса, кам ӑссӑрла пухнӑ кунта?

23. Тех, которые так верно охраняли укрепления нашей страны, кто безумно собрал сюда, удалив каждого из дома?

3 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Хӑшӗсем халӑхпа пӗрле кӗлтумашкӑн килӗнчен йышӗпех чупа-чупа пынӑ, мӗншӗн тесессӗн сӑваплӑ вырӑнӑн мӑшкӑл курасси ҫитнӗ; 19. кӑкӑрне хуйхӑ тумӗпе туртса ҫыхнӑ хӗрарӑмсем урамра ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пуҫтарӑнса тӑнӑ; килте ларакан хӗрсем хӑшӗ хапха патне чупа-чупа тухнӑ, тепӗри хӳме ҫине хӑпарнӑ, хӑшӗ тата чӳречерен пӑхнӑ, 20. пурте аллисене ҫӳлелле ҫӗклесе кӗлтунӑ.

18. Иные семьями выбегали из домов на всенародное моление, ибо предстояло священному месту испытать поругание; 19. женщины, опоясав грудь вретищами, толпами ходили по улицам; уединенные девы иные бежали к воротам, другие - на стены, а иные смотрели из окон, 20. все же , простирая к небу руки, молились.

2 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Иаков килӗ вут пулӗ, Иосиф килӗ — ҫулӑм, Исав килӗ вара улӑм пулӗ: чӗртсе ярӗҫ те ӑна тӗп тӑвӗҫ, Исав килӗнчен никам та юлмӗ: ҫакна Ҫӳлхуҫа каланӑ.

18. И дом Иакова будет огнем, и дом Иосифа - пламенем, а дом Исавов - соломою: зажгут его, и истребят его, и никого не останется из дома Исава: ибо Господь сказал это.

Авд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Дамаск хапхин сӑлӑпӗсене ҫапса ҫӗмӗрӗп, Авен айлӑмӗнче пурӑнакансене тата патша туйи тытакана, Еден килӗнчен тухнӑскере, пӗтерсе пӑрахӑп, арамей халӑхӗ вара Кир аллине тыткӑна кайӗ, тет Ҫӳлхуҫа.

5. И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр - из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.

Ам 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней