Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнентересшӗн пулса, вӑл икӗ кунтелен те ертсе пырать, ҫаксем вара ҫине тӑрсах Захария чула Ахиор арӑмне вӗсен куҫӗ умӗнче пачӗ тесе ҫирӗплетеҫҫӗ.

Он даже привел двух свидетелей, подтверждавших, что они видели, как Захария при них передавал камень жене Ахиора.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Кӑнтӑр кунӗнче хӗрсем куҫӗ умне курӑнас пулсан, вӗсем вилеслех хӑраса ӳкнӗ пулӗччӗҫ.

Мимо девок днем уж не ходи, напужаешь до смерти.

4-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Анчах ахаль ҫын ӑслӑлӑхӗн илемӗ ӑна йӑлӑхтарма пуҫланӑ ӗнтӗ, ун куҫӗ умӗнче вӑл ӗлекхи пек хаклӑ пулман.

Но уже начинал он тяготиться красотою обыкновенной человеческой мудрости, и не имела она в глазах его прежней цены.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Вӑл хӑйӗн кӑвак шлепкине куҫӗ ҫине антарса лартрӗ, ушкӑн ҫулӗ ҫине кӑвак чул юпа пек тӑчӗ те, чӗнмесӗр, патакне сывлӑша ҫӗклерӗ.

Он надвинул свою серую шляпу на глаза, встал, точно серый камень, на дороге толпы и молча поднял в воздух свою палку.

«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.

Унӑн питне ҫӑра пылчӑк витнӗ, мана чӗрӗ ҫын куҫӗ мар — шурӑ шӑл шӑмми анчах курӑнать.

Лицо его замазано густым налетом жирной грязи, и не глаза живого человека сверкают на нем, а белая кость зубов.

Сарӑ шуйттан хули // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 659–670 стр.

Ачан куҫӗ ӑшшӑн ҫуталчӗ, кӑвакрах сӑнӗ кулӑпа йӑлкӑшма пуҫларӗ.

Чудесные глаза ласково оживились, на синеньком личике играла улыбка.

Инкер-синкер // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 191–208 стр.

Ҫамрӑк, ҫӳҫӗ кӑвакарнӑ, пичӗ урлӑ — ҫӗвӗ; сӑнӗ — вӑрӑ-хурахӑн, куҫӗ святойӑнни пек.

Молодой, а волосы уже седые, и поперек лица — шрам; лицо — разбойника, глаза святого.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Унӑн шӑмшакне ҫав тери ҫӗмӗркелесе пӗтернӗччӗ, анчах пичӗ таса та лӑпкӑччӗ, куҫӗ аван, тачӑ хупӑннӑччӗ.

Изуродован был он ужасно, весь изломан, но лицо — чисто, спокойно, и глаза хорошо, плотно закрыты.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Ватӑ пулӑҫӑн вӗҫен кайӑк евӗрӗ пур — пичӗ пӗчӗккӗ, сӑмси курпун, тӗксӗмленнӗ пӗрӗнчӗк ӳт хушшинчен кӑшт ҫеҫ палӑракан куҫӗ ҫаврака, вӑл витӗр курать пулас.

Старый рыбак похож на птицу — маленькое стиснутое лицо, горбатый нос и невидимые в темных складках кожи, круглые, должно быть, очень зоркие глаза.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Кӗркунне Кавказра хӑвна ху питӗ ӑслӑ ҫынсем тунӑ чаплӑ соборти пек туятӑн; питӗ ӑслӑ ҫынсем — яланах питӗ пысӑк ҫылӑхлӑ ҫынсем-ҫке, ҫавӑнпа вӗсем, хӑйсен иртнӗ пурнӑҫӗ умӗнче тӳрре тухас тесе, ҫакӑн пек аслӑ храм тунӑ, ӑна ылтӑнпа, тӗрлӗрен хаклӑ йышши чулсемпе эрешленӗ, тейӗн; Самаркандри, Шемахӑри туркменсен пурҫӑнпа тӗрленӗ чи лайӑх кавирӗсене ҫак тусем тӑрӑх ҫака-ҫака тухнӑ тейӗн; пӗтӗм тӗнчене ҫаратнӑ та — йӑлтах ҫакӑнта, хӗвел куҫӗ умне хурса тултарнӑ, ӑна ҫапла каласшӑн пулнӑ тейӗн: — Санӑн — Санӑн ҫыннусенчен — Сана!

Осенью на Кавказе — точно в богатом соборе, который построили великие мудрецы — они же всегда и великие грешники, — построили, чтобы скрыть от зорких глаз совести свое прошлое, необъятный храм из золота, бирюзы, изумрудов, развесили по горам лучшие ковры, шитые шелками у тюркмен, в Самарканде, в Шемахе, ограбили весь мир и всё — снесли сюда, на глаза солнца, как бы желая сказать ему: — Твое — от Твоих — Тебе.

Этем ҫурални // Александр Артемьев. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 156–165 стр.

Ҫӗлӗкӗпе сулкаласа, вӑл халӑх пуҫӗнче пынӑ, унӑн ҫара пуҫчашкийӗ тӗксӗммӗн ҫуталнӑ, ҫын куҫӗ умӗнче ярӑна-ярӑна хӑй еннелле пӑхтарнӑ.

Размахивая шапкой, он шёл во главе толпы, и его голый череп тускло блестел, качался в глазах людей, притягивая к себе их внимание.

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

Вӗсем хушшинче хӗвел ҫинче такамӑн сарӑ сивӗ куҫӗ пек йӑлтӑртатакан, тӳмеллӗ шурӑ китель тӑхӑннӑскерсем, ӗҫе йӗркелекенсем, уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Среди них расхаживали распорядители в белых кителях с металлическими пуговицами, сверкавшими на солнце, как чьи-то желтые холодные глаза.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Акӑ, куратӑп, Коновалов пӗр сас-чӗвӗсӗр урайӗнчен тӑрать те ҫӳлӗк патне пырать, унтан Костомаров кӗнекине илет те, ӑна уҫса, куҫӗ умне тытать.

Вдруг вижу: Коновалов бесшумно поднимается с полу, идет к полке, берет с нее книгу Костомарова, раскрывает ее и подносит к глазам.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Унӑн мана тӗлӗнтерекен ачанни пек айванлӑхӗнчен, ыррӑн пӑхакан кӑвак куҫне килӗшекен хӗрарӑмсенни пек ачашлӑхӗнчен ним те юлман; ун куҫӗ хӗсӗннӗ, тӗксӗмленнӗ.

В нем не было ни одной черточки той детской наивности, которой он удивлял меня, и всё то простое, женственно мягкое, что так шло к его голубым, добрым глазам, — теперь потемневшим и суженным, — исчезло куда-то.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Куҫӗ хура унӑн.

Глаза у нее черные.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Кантӑк куҫӗ вӑл шутланӑ вырӑнтах тӑрать.

Стекло стояло на том месте, где и думал.

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Кун пысӑкӑш кантӑк куҫӗ тупма та…», — ҫапла шутланӑ май чӳрече куҫӗн урлӑш-тӑршшӗне шитпе виҫме пикенчӗ.

Где можно такого размера стекло-то найти…» Мысли так и крутились в голове, как бы починить разбитое окно?

Ванчӑк чӳрече // Денис Гордеев. «Халӑх шкулӗ – Народная школа» №5/2019 стр. 56-60

Тураса пӗтернӗ хӑйне; хытӑ ҫапнипе пӗр куҫӗ юхса тухнӑ, сулахай аллин икӗ пӳрнине касса татнӑ…

Изрубили его, у него вытек один глаз от ударов, и два пальца на левой руке были тоже отрублены…

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

Унӑн сӑн-пичӗ шурӑхнӑ, ҫилӗллӗ пулнӑ, пӑтранчӑк куҫӗ ҫывӑрас килекен ҫынӑнни пек хупӑннӑ.

Лицо у него было бледное, злое, глаза мутны и закрывались, точно он сильно хотел спать.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Гаврила чӑпар тӗрӗллӗ хутсем курчӗ, вӗсем ун куҫӗ умӗнче асамат пек уҫӑ тӗссемпе йӑлкӑшса илчӗҫ.

Гаврила увидал пестрые бумажки, и все в его глазах приняло яркие, радужные оттенки.

III сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней