Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чутах (тĕпĕ: чут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн пуҫӑм чутах ҫурӑлса сирпӗнетчӗ-тӗр.

Я думал, что моя голова лопнет.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кӑтра хумсем икӗ хутчен чутах путаратчӗҫ.

Два раза нас чуть не утопили буруны.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ишевӗн малтанхи икӗ кунӗ пӑтӑрмахсӑр-мӗнсӗр иртрӗ, — гиппопотам кӗтӗвӗпе тӗл пулнине шута хумасан, вӗсем кимме чутах ҫавӑрса пӑрахатчӗҫ.

Первые два дня плавания прошли без особых приключений, если не считать встречи со стадом гиппопотамов, которые едва не перевернули пирогу.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Негрсене помбэ ӗҫме никам та кансӗрлемест; ӗҫсе тӑрансан вӗсем ташлама, кӗрешсе ӑмӑртма пуҫларӗҫ, — чутах ҫапӑҫса каятчӗҫ.

Никто не мешал неграм пить помбе1; напившись, они занялись танцами и военными упражнениями, едва не перешедшими в драку.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Лӑпланас йӳтӗмпе кӗленчине кӑларчӗ, вискине ҫӑтӑххӑн сыпкӑмланӑран чутах чыхӑнса каятчӗ.

Желая успокоиться, он достал бутылку и чуть не захлебнулся, залпом глотая виски.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Наҫилккеҫӑсем ывӑнса ҫитнӗрен халь-халь ӳкесле сулланаҫҫӗ; Стэнлие юнлӑ варвитти чутах вӗлермерӗ.

Носильщики шатались от изнурения; кровавый понос едва не убил Стэнли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Паркер! — кӑшкӑрсах ятӑм эпӗ унпа чутах ҫапӑнмасӑр.

— Паркер! — вскричал я, становясь перед ним лицом к лицу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хамӑн сӑмахсенчен хам шикленсе ӳкрӗм, чутах сасӑпах персе яраттӑм, анчах ӑшра темиҫе хут та каларӑм: «Э-эх… Хӗр ача! Хӗр ача!».

 — Испугавшись собственных слов, едва я удержался сказать лишнее, но мысленно повторял: «Девчонка! Девчонка!»

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Икӗ ҫул каялла Никлас Экус текенскер выҫӑпа чутах вилмен, эпӗ унран ҫыру илтӗм, вӑл мана хӑй вун пилӗк ҫул ӗҫлесе ӑсталанӑ автомата туянма сӗнет.

— Два года назад умирал от голода некто Никлас Экус, и я получил от него письмо с предложением купить автомат, над которым он работал пятнадцать лет.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мӑнтӑркка хыҫалалла ӳкрӗ, кӗнеке сентринчен ҫапӑнчӗ те ӑна чутах тӳнтеретчӗ.

Толстяка отбросило назад, он стукнулся об этажерку и едва не свалил ее.

X // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тарӑхнипе чутах йӗрсе яраттӑм, анчах тытӑнса тӑтӑм, мӗншӗн тесен юлашки вӑхӑтра пӗр ыйтупа ҫине-ҫинех минрешетӗп:

Я едва не заплакал от злости, но удержался, так как с некоторого времени упорно решал вопрос:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа, ҫапах та, суккӑрланса ларни питех те кӑмӑлсӑр япала, — малалла калаҫрӗ вӑл; чутах кулса яратчӗ, анчах сӑмахӗсене юриех хурлану сӗмӗ кӗртрӗ.

— Как неприятно все-таки, я думаю, ослепнуть, — продолжал он, стараясь не рассмеяться и говоря деланно-соболезнующим тоном.

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Вӑл сивлек курӑнуран чупса тенӗ пек иртрӗ те — тепӗр пӑрӑнчӑкра чӑннипех хӑраса чутах ӳкетчӗ: кунта кӗтесрен асӑрхаттуллӑн пӑхкаласа, сунартилле, стена ҫумне ҫурӑмӗпе тӗршӗнсе, питӗ япӑх тумлӑ ҫын тӑрать; аллинче — ҫӗрелле уснӑ ҫӗҫӗ.

Он быстро миновал мрачное зрелище, а на повороте отшатнулся в настоящем испуге: здесь, осторожно выглядывая из-за угла, как на охоте, стоял, прижавшись спиной к стенке, плохо одетый человек, зажимая в опущенной руке нож.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Пушмак тӗпӗ сухан пуҫне лапчӑтрӗ те — Мери чутах шуса ӳкетчӗ.

Раздавленная луковица сунулась под каблучок танцовщицы, сделав его скользким.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Иккӗшӗ те ҫӳллӗ алӑк урати ҫинчен чутах ӳкетчӗҫ.

Оба чуть не упали с высокого порога.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Тӑванӑм, ҫавна тӗшмӗртме йывӑр мар; шӑпах ҫав вырсарни кун эпир унпа пӗр-пӗринпе чутах ҫавӑнаттӑмӑр; анчах вӑл ман витӗр пӑхрӗ те ҫумранах утса иртрӗ.

— Это не трудно угадать, милый; в то же самое воскресенье я встретился с ним лицом к лицу; но он смотрел сквозь меня и прошел меня.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Вӑл ҫав хапха патне ҫитрӗ, кӑштах кӗтсе тӑчӗ, хапхаран пач кӗтмен ҫӗртен урама тухнӑ ҫӳллӗ, уксахлакан ҫамрӑк ҫынпа чутах пичӗпе ҫапӑнатчӗ.

Он подошел к тем воротам и, подождав немного, вдруг столкнулся лицом к лицу с вышедшим из-под ворот на улицу высоким, прихрамывающим молодым человеком.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Сериз г-жа пӗчӗк икӗ урипе те таплаттарчӗ, чутах йӗрсе яратчӗ.

Г-жа Сериз топнула обеими ножками и едва не заплакала.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Хӑйне ҫапса чутах минретменни, ятлани тата пӗр стакан шыв надзирателе тӑна кӗртрӗҫ.

Оглушительные действия, брань и стакан воды образумили надзирателя.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Темӗнле этем, «Упа амипе» Гертонран ишсе тухнӑскер, мӗн пур таможньӑна чутах персе пӑрахман тенине илтрӗм.

Я слышал, что какой-то человек, который ехал на «Медведице» из Гертона, перестрелял чуть ли не всю таможню.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней