Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чутах (тĕпĕ: чут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, пымастӑп, — терӗ аппа, — паҫӑр Иванпа иксӗмӗр хурал пӳрчӗ патне пытӑмӑр та, стражник мана чутах тытатчӗ.

Помоги переводом

Аттене тытса хупни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хваттер алӑкӗ патне ҫитсен вӑйӗ пӗтнипе чутах тӗшӗрӗлсе ӳкмерӗ вӑл.

Помоги переводом

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Ял хуҫалӑх предприятийӗ чутах пахча ҫимӗҫсӗр юлман вӗт.

Сельскохозяйственное предприятие чуть не осталось без овощей.

Шорчекассинче чутах ҫӗрулми ҫунса кайман // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33324.html

Эпӗ темӗнле симӗс пӑтӑра чутах путаттӑм.

Я тонул в какой-то зеленой каше.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Гервак хӑйӗн парӑнӑвне йышӑнать, «Ешӗл флейта» хуҫин ӑна, Отилийӑна, чутах пӗтерсе хуман икӗ питлӗхне-аслӑ ӑсталӑхне тивӗҫлипе хаклать.

Гервак признала поражение и отдала должное великому мастерству притворства, каким едва не уничтожила ее хозяйка «Зеленой флейты».

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӗҫсе ячӗ те — хӑйне пӑхакан хӗрарӑм ҫуккипе усӑ курса, — лешӗ ирхи аната кайнӑ, — симӗс пурҫӑн халат тӑхӑнчӗ, калпак хӑюне ҫыхрӗ, урисене туфлие чикрӗ те сад пахчине уҫӑлма тухрӗ; таврӑнакан хӗрарӑмпа чутах ҫапӑнатчӗ; кӑштах именнӗскер — Джесси кулса ячӗ те чарӑнчӗ.

Выпив их, она воспользовалась отсутствием сиделки, которая доканчивала свой завтрак, надела шелковый зеленый халат, завязала ленты чепца, сунула ноги в туфли и отправилась походить по саду; столкнувшись с возвращающейся сиделкой, Джесси, сконфуженная, рассмеялась и остановилась.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чӗркесе ҫыхнине касасшӑнччӗ те… чутах тӑнӑма ҫухататтӑм, мӗншӗн тесен сехӗрленсе ӳкрӗм: флакона тытсан кӗленчерен перӗннипех наркӑмӑшланӑп та…

Когда я хотела разрезать упаковку, я едва не лишилась чувств от волнения, так как боялась, что, взяв в руки флакон, отравлюсь от одного прикосновения к стеклу.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ хам пӗррехинче чутах пӑравус айне лекеттӗм.

Я сама однажды чуть не попала под паровоз.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шлепкеме ярса тытасшӑнччӗ те — ҫыртан хам та чутах чикеленсе ӳкеттӗм.

Я захотела схватить шляпу и чуть не полетела сама с обрыва.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси хӗремесленсе кайрӗ те куҫ кӗскине хиврен тӗртрӗ, хайхискер чутах ӳкетчӗ.

Джесси вспыхнула и резко толкнула зеркало, которое чуть не упало.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Тӗлӗннӗскер — йышӑну пӳлӗмне кӗтӗм те уяв сӑнӗллӗ, аптӑравлӑ тарҫӑпа чутах ҫапӑнаттӑм.

Изумленный, я дошел до приемной, наткнувшись на слугу, имевшего растерянный и праздничный вид.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пурте аптӑравлӑн хытса тӑни хӑрушӑ ӗҫе чутах пулӑшмарӗ.

Всеобщее оцепенение едва не помогло ужасной затее.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана чӑнах та чутах кӑнтатчӗ.

Тут бы мне и конец.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чутах «пыратӑп» тесе кӑшкӑрса ямарӗ Илемпи, анчах самантрах кил-ҫуртри лару-тӑру асне килчӗ те чӗнейми пулса тӑчӗ.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чутах лекмерӗмӗр капкӑна, — ҫамки ҫине усӑнса аннӑ ҫӳҫ пайӑркине калпакӗ айнелле пуҫтарса чикнӗ май калаҫрӗ Илемпи.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Епле шел, — чутах йӗрсе ямарӗ Илемпи.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Пӗлетӗр-и: вӑл асӑрханусӑр; пӗррехинче бортран чутах шыва ӳкетчӗ.

— Она, знаете, неосторожна; как-то чуть не упала за борт.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫаврӑнтӑм та — вахта матросӗпе пите-питӗн чутах ҫапӑнаттӑмӑр.

Я повернулся и очутился лицом к лицу с вахтенным.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Вӑл каялла килессе кӗтсе эпӗ чутах ҫывӑрса каяттӑм, — тет Хӗрлӗ Атте.

— «Я чуть не заснул, — говорит он, — поджидая ее обратно.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Халӗ вӑл Эстер ҫурӑмне, аяккалла каякан хура ҫӳҫлӗ ӗнсене курать, тӗлленӗ май — револьверӑн яка хурҫи ҫинче ҫиҫкӗннӗ хӗвеле пула чутах апчхулататчӗ.

Теперь он видел спину Эстер, удаляющийся черноволосый затылок и, прицелившись, едва не чихнул от солнца, заигравшего на отполированной стали револьвера.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней