Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чутах (тĕпĕ: чут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анне аллине сулса: — Ах тур, вӑл пиччене! Эпир ӑна пула чутах тӑрса юлаттӑмӑр, — терӗ.

А мама рукой замахала и говорит: — Ох, уж этот дядя! Мы чуть не пропали.

Манӑн асанне // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тымар ҫине такӑнса эпӗ чутах ӳкеттӗм.

Я чуть не упал — так сильно споткнулся об корень.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урра! — кӑшкӑрса ячӗ те вӑл, лаша ҫинчен чутах ӳкетчӗ, мӗншӗн тесен лаши тата камӑн патакӗнчен хӑраса аяккалла сиксе илчӗ.

Ура! — выкрикнул он и чуть не упал с лошади, которая, испугавшись чьей-то палки, отпрянула в сторону.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Суккӑр ҫын кӑвайт патне ҫывхарчӗ те, тӗлӗннипе эпӗ чутах кӑшкӑрса ярат-тӑм.

Слепой приблизился к костру, и я поразился.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗри мана чутах ҫыртса ҫурса пӗтеретчӗ; эпӗ унран аяккалла тапса сикрӗм, анчах ӳкрӗм те урана кантӑкпа кастартӑм.

Одна чуть не загрызла меня; я отскочил от нее, но упал и порезал ногу стеклом.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ хамӑн картуза илес тесе халӑх хушшине чӑмрӑм та чутах атте ҫине пырса ҫапӑнаттӑм.

Тут я вспомнил о своем картузе и хотел найти его, полез в толпу и чуть не столкнулся с отцом.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара эпӗ суд ҫуртӗнчен хӗҫӗсене хатӗр тытнӑ икӗ салтак тухнине, вӗсем хыҫҫӑн (хӗрхеннипе эпӗ чутах макӑрса яраттӑм) аллисене сӑнчӑрланӑ Митя тете утса тухнине куртӑм.

Я увидел, как из суда вышли двое солдат с саблями наголо, а за ними я чуть не разревелся от жалости — шел дядя Митяй в кандалах.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир, Васькӑпа иксӗмӗр, хӗпӗртенипе чутах кӑшкӑрса яраттӑмӑр: вӗсен кашниннех тӳме шӑтӑкӗнче, картузӗ ҫинче е аллинче хӗрлӗ мӑкӑнь чечекӗсем ҫулӑм пек курӑнса пыраҫҫӗ.

Мы с Васькой чуть не вскрикнули от радости: у каждого в петлице, на фуражке или просто в руке огоньками горели красные маки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗшкӗнерех утса пынипе эпӗ кӗтмен ҫӗртен чутах хӗрлӗ хут листи ҫине пусаттӑм.

Мы шли пригнувшись, я чуть не наступил на красный листок бумаги.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ чутах ташласа яраттӑм, аран чартӑм хама хам.

С трудом сдержался я, чтобы не заплясать.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хам пурнӑҫра эпӗ яланах патша пулма ӗмӗтленнӗ; пӗррехинче, ачасене хама патша тетересшӗн кӑна, Кальмиусӑн тарӑн вырӑнӗ урлӑ каҫрӑм та чутах путаттӑм.

Я всю жизнь мечтал быть царем и однажды чуть не утонул, переплывая глубокое место на Кальмиусе только для того, чтобы ребята назвали меня царем.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен, судья чутах пукан ҫинчен персе ӳкетчӗ.

При этих словах судья чуть не упал со стула.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫаврака куҫлӑхпа ҫӳрет, лашасен ӑмӑртӑвӗнче нумай выляса ячӗ, пӗр вӑхӑт Америкӑра тата Европӑра импрессариопа ҫӳрерӗ, — марсиансемпе ҫапӑҫни пирки, эрешменсемпе, кометӑсем ҫинчен, вӗсем Лосьпа пӗрле чутах Алтӑр Ҫӑлтӑр ҫине вӗҫсе каяясси пирки каласа кӑтартать.

Стал носить круглые очки, проигрался на скачках, одно время разъезжал с импрессарио по Америке и Европе, рассказывая про драки с марсианами, про пауков и про кометы, про то, как они с Лосем едва не улетели на большую медведицу.

Юрату сасси // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось мрамор бассейнра чутах ҫывӑрса каятчӗ.

Лось едва не заснул в мраморном бассейне.

Кану // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Виталие сылтӑм хулӗнчен шарт! ҫапрӗ те Бонапарт, тенкел, чул муклашкилле, ҫатлатса-чикеленсе, чутах Хвеччиса пырса тӑрӑслаттаратчӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Хӑвӑра кунта патӑр! — тесе, шӑл йӗрекене тӗсемелле кӗлеткине каялла сулӑнтарчӗ кӑна урапа патӗнче айланакан этем, аллинчи ҫӗкленӗ кӗреҫи унӑн чутах лӑкӑшт персе анатчӗ лапра-ҫӗпрене:

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мана вӑл та, хам та шел туйӑнса парӗ; вӑл крӳчниксене сирсе, пысӑкскер, йывӑрскер, пӗчченскер, пароход ҫине кӗрсе кайнине пӑхса, эпӗ чутах уласа макӑрса ямарӑм…

Мне было жалко и его и себя; я едва не заревел, глядя, как он возвращается на пароход, расталкивая крючников, большой, тяжёлый, одинокий…

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ӗнер чутах

Я даже вчера…

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Паян сирӗн ачӑрсем, савнӑ чунӑм, — малалла тӑсрӗ сӑмахне кукамай пӗр минут хушши шарламасӑр ларнӑ хыҫҫӑн, — ҫурта чутах ҫунтарса яманнине пӗлетӗр-и эсир?

Вы знаете, мой милый, — продолжала бабушка после минутного молчания, — что ваши дети нынче чуть было дом не сожгли?

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сасартӑк Жиран уласа ячӗ те хыттӑн туртӑннипе мана чутах ӳкермерӗ.

Вдруг Жиран завыл и рванулся с такой силой, что я чуть было не упал.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней