Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗнчи (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫапла шутлатӑп: государство ӗҫӗнчи пӗр ҫын та, политикӑллӑ пысӑк ыйтусене татса панӑ чухне, хӑйрана алӑсӑрах ҫавӑрмалла тӑвас пирки эпӗ шухӑшланӑ чухлӗ шухӑшласа курман пулӗ.

Я думаю, ни один государственный муж, ломая голову над важным политическим вопросом, не тратил столько умственных сил, сколько потратил я, размышляя над великой задачей: как вертеть мое точило без участия рук.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Заманов патшалӑх ӗҫӗнчи хӑйӗн начар енӗсене тӳрре кӑларас тенипе ҫапла чееленсе шухӑшласа кӑларни паллахчӗ ӗнтӗ.

Было ясно, что Заманов просто-напросто придумал хитроумное оправдание своей небрежности и халатности на государственной службе.

V. Сутни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Урӑхла мӗнле ӑнлантарса памалла-ха тата сан ӗҫӳнти, Нагульнов ӗҫӗнчи ҫитменлӗхсем ҫинчен?

Иначе чем же объяснить непростительные провалы в твоей работе, в работе Нагульнова?

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Хуҫисем аванс илес вырӑнне ҫинчех манӑн тип-варла ҫимелли паёкӑма пая кӗчӗҫ, ватӑ бухгалтер вара, тав тӑвас кӑмӑлӗпе, хӑйӗн шут ӗҫӗнчи пурнӑҫне темиҫе кун хушши вӗҫӗмсӗр кала-кала кӑтартрӗ, унта ӗнтӗ унӑн савӑнӑҫӗ те пур, еккине яни те, ҫавсем вара пӗтӗмпех пур ӗҫне те шӑпах вӑхӑтра тӑвассипе трест директорне тӗлӗнтернипе пӗтеҫҫӗ.

Хозяева взамен внесения аванса согласились на долю моего сухпайка, старый же бухгалтер, с желанием поблагодарить, несколько дней кряду бесконечно начал рассказывать про свою жизнь счетовода, где были и его радости, получение расположения, которые заканчивались удивлением директора треста в своевременном окончании всех работ.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пирӗн хула ҫав вӑхӑтра оборона ӗҫӗнчи тӗрлӗ чӑрмавсенчен, хӑйне ҫапӑҫнӑ чух йывӑрлӑх кӳме пултаракан сӑлтавсенчен ирӗк пулмалла.

Наш город должен быть свободен от всего, что может помешать обороне, что может только обременить воюющий город.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

«Питӗ лайӑх-ха, хама кам тесе шутлаҫҫӗ — ҫавӑ пулам, — тесе ҫырчӗ вӑл пӗр колхозран янӑ пирвайхи ҫырӑвӗнче, вӑл унта иккӗмӗш эрне те хӑй ӗҫӗнчи ыйтусене вырӑнти влаҫсемпе «сӳтсе явса та ҫыхӑнтарса» ларать, — пӗтсе ҫухалччӑр юмахсем — чӑнах та унӑн юмахсем ҫеҫ пулнӑ вӗт!

«Отлично, я буду тем, за кого меня принимают, — писал он в первом письме из какого-то колхоза, в котором сидел уже вторую неделю, «согласовывая и увязывая» вопросы своей работы с местными властями, — к чёрту иллюзии — ведь, право же, это были иллюзии!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑҫта вӑл, ҫав илемлӗх, — чипер хӗрсенче-и, е художество произведенийӗсенче, ҫарти е граждан ӗҫӗнчи паттӑрлӑхра, е чечен сӑмахра, юрӑра-сӑвӑра, — пур ҫӗрте те эп унӑн тарҫи, унӑн чури, унӑн поэчӗ!

— Во всех отраслях — в юной деве или произведениях художеств, в подвигах ли, военном и гражданском, в словесности ли, — всюду слуга ее, везде раб ее, поэт ее!

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл Ольга ятлӑ пулнӑ: Ольга халӗ Камышинри вӑрман ҫуракан заводра, яш чухне Алексей хӑй те металл ӗҫӗнчи токарь пулса ӗҫленӗ ҫӗрте, техникра ӗҫленӗ.

Звали ее Ольгой: Ольга работала теперь техником на Камышинском лесозаводе, где в отрочестве работал и он токарем по металлу.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тӑлмачӑ ӗҫӗнчи йывӑрлӑхсем, куҫару теорийӗ … темӗн те кӑсӑклантарчӗ вӗсене.

Трудности работы переводчика, теория перевода... всё их заинтересовало.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Эпир федерацин ҫул-йӗр хуҫалӑх ӗҫӗнчи программисене хастарлӑн хутшӑнатпӑр, вӗсен шайӗнче, сӑмахран, Шупашкарти Мускав кӗперӗ юсанса ҫӗнелет, ял ҫӗрӗнчи халӑх пурӑнакан вырӑнсенче ҫул тӑвас ӗҫ пурнӑҫланать.

Мы активно участвуем в ряде федеральных программ в области дорожного хозяйства, в рамках которых, в частности, реконструируется Московский мост города Чебоксары, строятся дороги в сельских населенных пунктах.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Ҫакӑн пек ӑнӑҫлӑ мелпе усӑ курса калавҫӑ Ястребовӑн наука ӗҫӗнчи вырӑнӗпе «йывӑрӑшне» те лайӑх туйса илме май парать вулакана.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Акӑ, юлашки тӗслӗх те вӗсен ӗҫӗнчи ӑнӑҫӑва тепӗр хут ҫирӗплетсе парать.

Помоги переводом

«Симӗс ылтӑнран» - чӑн-чӑн ылтӑн медаль // А.НИКОЛАЕВА. Хӗрлӗ ялав, 10.06.17

Ректор профессорсемпе преподавательсен тата студентсен пӗрлехи ӗҫӗнчи пысӑк ҫитӗнӗвӗсем ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Помоги переводом

Чи лайӑххисем // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ӑна тивӗҫтерме управлени ӗҫӗнчи пур пек майсемпе тухӑҫлӑрах усӑ курмалла.

Нужно эффективнее использовать инструменты администрирования.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Чӑвашлӑх ӗҫӗнчи пӗлтерӗшлӗ ҫитӗнӳ.

Помоги переводом

Пӗтӗмлетӗве маччаран илмен // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

10. Пирӗн вара — Ҫӳлхуҫа Туррӑмӑр; эпир Ӑна пӑрахман, Ҫӳлхуҫана священниксем, Аарон ывӑлӗсем, тата хӑйсен ӗҫӗнчи левитсем ӗҫлесе тӑраҫҫӗ.

10. А у нас - Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при своем деле.

2 Ҫулс 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унта театр ӗҫӗнчи ҫӗнӗ хыпарсем, союз ирттерекен мероприятисем, паллӑ артистсен юбилейӗсем ҫинчен пӗлтерсех тӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

Савӑнӑҫ, киленӗҫ кӳрекенсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Демографи лару-тӑрӑвне лайӑхлатасси влаҫ органӗсен ӗҫӗнчи чи пӗлтерӗшлӗ ыйту пулса тӑрать.

Безусловным приоритетом в работе органов власти является также улучшение демографической ситуации.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней