Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗненместӗп (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ӗненместӗп сана, чиперкке.

— Я не верю тебе, красавица.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Анчах ҫынсем ҫаксене пурне те чӑнласах тӗлӗнтермелли япала тесе шухӑшлаҫҫӗ пулсан, эпӗ вӗсен ӑс-хакӑлне текех ӗненместӗп!..»

Но если люди искренно думают, что все это — забавно,— я не верю больше в их разум!..»

Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.

Эпӗ вӗт пурпӗрех унӑн пӗр сӑмахне те ӗненместӗп.

Ведь я все равно ни одному ее словечку не верю.

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Анчах эсир ҫук чухне иккӗленни, ыйтусем ҫав тери вылянма тытӑнаҫҫӗ те манӑн каллех сирӗн пата чупмалла, каллех сирӗн ҫине пӑхмалла, унсӑрӑн эпӗ ӗненместӗп.

Но когда вас нет, начинается такая мучительная игра в сомнения, в вопросы, и мне опять надо бежать к вам, опять взглянуть на вас, без этого я не верю.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ ӗненместӗп: эсир хӑвӑр ҫинчен элеклетӗр, унсӑрӑн сире пурӑнма та кирлӗ марччӗ…

— Я не верю: вы клевещете на себя; иначе бы вы не стоили жизни…

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эс каҫар мана, эпӗ вӗт ҫакна пӗрне те ӗненместӗп.

Ты меня извини, а я ведь этому всему не верю.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Сан кукаму каланине вара акӑ пач та ӗненместӗп.

А вот тому, что твоя бабка говорила, так совсем не верю.

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Тепле калас, ӗненместӗп тени тӗрӗсрех-ха ӗнтӗ, ҫапах та ӑҫтан пӗлӗн?

— Как сказать, вернее будет, что не верю, а все-таки почем знать?

IV сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Хам куҫа хам ӗненместӗп!

Не верю своим глазам!

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эп ӗненместӗп малтан туйса илес тенӗ тӗшмӗшлӗхе, анчах циркульнӑй ҫурт умӗнче тӑрса, Полярнӑйпа Екатерининский бухтӑн илемӗшне курса чуна савӑнтарнӑ чух, ирӗксӗрех мана ҫав сӑмах аса килчӗ.

Я не верю в предчувствия, но невольно подумал о нём, когда, поражённый красотой Полярного и Екатерининской бухты, я стоял у циркульного дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эсӗ манӑн купальнӑсене, манӑн тира, манӑн вӑййӑмсене маннӑ тенине ӗненместӗп.

Не может быть, чтоб ты забыл мои купальни, и мой тир, и мой кегельбан!

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Апла эсӗ чӗрӗ иккен! пӑхса та ӗненместӗп!

— Итак, ты жив! Я не верю глазам!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хайхи путнӑ ҫын йывӑррӑн сывласа ларатчӗ ӗнтӗ, куҫне хупнӑччӗ, уйӑх ҫутатнӑ май пичӗ унӑн шуррӑн, тӗлӗнмелле шуррӑн курӑнчӗ, сӑмси лапчӑк, янахӗ тӑваткӑл, шурӑ пурӑпа сӑрласа тунӑ пек, — ку сӑн-пите эпӗ пин хут та курнӑ та, халӗ хам куҫа хам ӗненместӗп, паллаймасӑр тӑратӑп…

Теперь он сидел, тяжело дыша, с закрытыми глазами, и при свете луны лицо его казалось белым, удивительно белым, с приплюснутым носом и квадратной нижней челюстью, точно очерченной мелом, — лицо, которое я видела тысячу раз, а теперь не верила глазам, не узнавала…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӗненместӗп ҫак чӑн пулнине, каллех аташу, тӗлӗк пуль, тетӗп.

Я не верю, что все это происходит уже на самом деле, а не во сне.

27 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ним чухлӗ те ӗненместӗп! — татӑклӑн калать вӑл, чӑмӑртанӑ аллине ҫӳлелле ҫӗклесе.

Нисколько не верю!— восклицала она, подымая кверху сжатый кулачок.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӗненместӗп!

— Не верю!

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ромашкине пӗр хӑйне кӑна ӗненместӗп, ара епле-ха вӑл Катьӑпа пӗрле пулма пултартӑр.

Невероятен был только сам Ромашка, потому что я не мог вообразить его рядом с Катей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ экспедицине тупӑп, вӑл тӗлсӗр-йӗрсӗр ҫухалнине эпӗ пӗрре те ӗненместӗп.

Я найду экспедицию, я не верю, что она исчезла бесследно,

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ акӑ художникре пӗтӗм вӑйӑма, чунӑма кӑтартассине хама хам та ӗненместӗп.

Я вот не уверен, что как художник проявлю все силы души.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ вулатӑп — хама хам та ӗненместӗп.

Я читал — и не верил глазам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней