Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланмастӑр (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Неушлӗ хамӑр мӗн туса хунине ӑнланмастӑр эсир?

Неужели вы по понимаете, что мы наделали?

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах эсир эпӗ мӗн-мӗн тума тивӗҫлине ӑнланмастӑр пулас.

Но вы, видимо, не понимаете, что входит в мои обязанности.

5 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эсир тутӑ, ҫавӑнпа та выҫҫисене ӑнланмастӑр.

Вы сыты и поэтому голодных не разумеете.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эсир вӗсене пӗлместӗр, ӑнланмастӑр, анчах эпӗ лайӑх ӑнланатӑп.

Вы не понимаете их, а я понимаю.

Сысна ҫури йӑли // В. Абакаев. О. Генри. Сысна ҫӳри йӑли // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 118-126 с.

Нимӗн те ӑнланмастӑр эсир!

Ничего вы не понимаете!

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакна мӗнле ӑнланмастӑр эсир?!

Как вы не можете это понять?!

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫук, эсир ман шӑпама ӑнланмастӑр! —

— Нет, не понимаете вы моей участи! —

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Володя ҫилленет, эсир нимӗн те ӑнланмастӑр, тет, ку калама ҫук аван япала, тет.

Володя сердился, что они не понимают, какая это прелесть…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Нивушлӗ эсир ҫав япаласене ӑнланмастӑр?

— Неужели вы этих вещей не понимаете?

XIV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эх, господасем, господасем, ӑнланмастӑр эсир мана.

Эх, господа, господа, не понимаете вы меня.

VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Нимӗн те ӑнланмастӑр эсир! — кӑнттаммӑн пӳлсе лартрӗ ӑна Соломон.

— Вы ничего не понимаете! — грубо оборвал его Соломон.

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

— Эпӗ атте ҫинчен пӗр шутласа тӑмасӑр, вилме хатӗрленнӗччӗ, эсир вара ҫакна ӑнланмастӑр та!

— Я готовилась умереть, не думая об отце, и вы не понимаете этого!

VII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах мсье Сторешник, епле нимӗн те ӑнланмастӑр эсир!

Но, мсье Сторешник, фи, какой у вас дурной вкус!

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Медицинӑра ним те ӑнланмастӑр пулсан, тет, тем-тем ан суйланӑр, эпӗ каланӑ эмелпе сипленӗр».

«Не мудрите вы, пожалуйста, ежели ничего не смыслите в медицине, и лечитесь каплями, какие я вам пропишу».

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ырӑпа ӑнланмастӑр, ҫӗннинчен хӑраса тӑратӑр пулсан сире чеелӗхпе те пулин ҫӗнтеретпӗрех!

— Не хотите добром, просто трусите, по-обывательски боитесь нового, так мы вас перехитрим!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Ах, чарӑнӑр, эсир нимӗн те ӑнланмастӑр.

— Ах, замолчите, вы ничего не понимаете!

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Мӗнле ӑнланмастӑр эсир, акка?

— Как вы, тетя, не понимаете?

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсир, арҫынсем, ӑшӑ куҫпа пӑхни епле савӑнтарнине ӑнланмастӑр, алӑ пани мӗнле хисепленине пӗлейместӗр… акӑ эпӗ тупа тусах калатӑп, санӑн сассуна пӗтӗм чун хавалӗпе итлетӗп эпӗ, ӑна илтсен вара калама ҫук тарӑн ырлӑх туятӑп, чи хӗрӳллӗн чуп туни те ӑна ҫитес ҫук.

Вы, мужчины, не понимаете наслаждений взора, пожатия руки, а я, клянусь тебе, я, прислушиваясь к твоему голосу, чувствую такое глубокое, странное блаженство, что самые жаркие поцелуи не могут заменить его.

Майӑн 23-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Кинеми, калас теменччӗ ку сӑмаха, анчах урӑхла каланине ӑнланмастӑр пулмалла, марш! килӗре!

Бабуля, видит бог, не хотела говорить я эти слова, но других слов вы, видимо, не понимаете: марш домой!

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Э-э-э, ҫамрӑксем, ним те ӑнланмастӑр эсир…

Эхе-хей, молодёжь, ничего вы не понимаете…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней