Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланатӑр (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Рио-Жанейрора ташӑҫӑ; ӑнланатӑр: унта общество тӗрлӗрен.

— Танцовщицей в Рио-Жанейро; вы знаете, там разнообразное общество.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Куна тума мана мӗн тери йывӑр пулнине эсир питӗ аван ӑнланатӑр.

Вы прекрасно знаете, как трудно далось мне это решение.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Приходькӑпа Струтинский ку ӗҫе епле хапӑлланине хӑвӑрах ӑнланатӑр!

Сами понимаете, как встретили это дело Приходько и Струтинский!

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӗлӗнмелле ӑнланатӑр вара эсир ман кӑмӑла, Степанида Егоровна!

Удивительно вы понимаете мой характер, Степанида Егоровна!

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Унта пурнӑҫра чӑн-чӑн мӗн кирлине ҫеҫ вӗрентеҫҫӗ, ӗҫре кӑтартса вӗрентеҫҫӗ, эсир ӑнланатӑр ӗнтӗ…

Там учат только тому, что действительно нужно в жизни, и учат практически, вы понимаете…

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана арӑм калать: «Коко», — тет, урӑхла каласан, вӑл мана ҫавӑн пек чӗннине ӑнланатӑр ӗнтӗ, — «илер ку хӗрачана Петербурга; вӑл манӑн кӑмӑла каять, Коко…» тет.

Жена моя и говорит мне: «Коко, — то есть, вы понимаете, она меня так называет, — возьмем эту девочку в Петербург; она мне нравится, Коко…»

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Мӗн калаҫатӑр эсир — нимӗн те ӑнланмастӑп… ӑс ман ҫавӑн пек — хӑлхасӑр… анчах эп сисетӗп-ҫке — пытанасшӑн эсир манран… куратӑп, эп мӗншӗн килнине ӑнланатӑр эсир!

Я не пойму, что вы говорите… у меня ум глухой… но я ведь чувствую — спрятать себя вы хотите… я вижу — понимаете вы, с чем я пришел!

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир ирӗклӗх тесе йӗркесӗрлӗхе, тӗркешӗве, пуҫлӑхсӑр пурнӑҫа ӑнланатӑр пулсан, пире ун пек ирӗклӗх кирлӗ мар! — тесе кӑшкӑрнӑ Фессалоний.

— Если вы под свободой подразумеваете беспорядок, смуту, безначалие, но такой свободы мы не хотим! — закричал Фессалоний.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах эсир хӑвӑрах ӑнланатӑр — халӗ вӑрҫӑ пырать, хӗҫпӑшал кирлӗ.

Но вы сами понимаете: идет кровопролитная война, нам нужны снаряды.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

На, ӑнланатӑр пуль, эпӗ ӑна тытрӑм та пӗтӗмпех каласа патӑм.

Ну, я, понимаете, все ему рассказал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ун чух ӑнланатӑр, йӑлтах ӑнланса илетӗр! — американец лӳчӗркенсе пӗтнӗ шлепкине куҫӗ ҫинерех пусса лартрӗ те ӗнсине хыҫкаласа илчӗ:

Вы поймете, вы всё хорошо поймете! — Американец сдвинул измятую шляпу на глаза, почесал затылок.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах мӗн пирки ҫав пуссем таранах астунине эсир халех ӑнланатӑр ака.

А почему так до копейки запомнил, вы сейчас поймете.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир тӗрӗс ӑнланатӑр: хӑвӑр патӑрта вӗренекен ачасен ашшӗ-амӑшӗсене, вӗсен килти условийӗсене пӗлни кирлӗ, унсӑрӑн ачасене пӗлсе ҫитме ҫук.

Вы правильно понимаете: учеников своих невозможно изучить как следует, если не будешь хорошо знать их родителей, их домашние условия.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах вӑл кун вӗсем, хӑвӑрах ӑнланатӑр ӗнтӗ, Вияле кӑна мар аппӑшӗпе пиччӗшӗнчен уйӑрнӑ, — хӑйӗн сӑмахне малалла тӑсрӗ Виктор Сергеевич.

— Но, как вы поняли, не только Вияль была разлучена в тот день с сестрой и братом, — продолжал Виктор Сергеевич.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мана пӗр япала кӑна — чӑн-чӑн ҫынна курмасӑр вилсе каясси ҫеҫ хӑрататчӗ… халь ӗнтӗ эсир ман пата килни маншӑн мӗне тӑнине ӑнланатӑр

Меня одно страшило: умереть, не видавши человека… теперь вы понимаете, что для меня ваше посещение…

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

— … Ман шутпа, юлташсем, тӑшман мӗнлине, тата эпир мӗн тума тивӗҫлине эсир ӑнланатӑр.

— Думаю, вам понятно, товарищи, что представляет из себя враг и что от нас требуется.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эдик вара, Эдик — ӑнланатӑр ӗнтӗ эп кам ҫинчен каланине — панӑ-тӑк панӑ хӗм!

— А что Эдик-то — вы понимаете, о ком я говорю — недавно учудил!

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑвӑрах ӑнланатӑр вӗт: вӑрмантан тухма юрамасть.

Ведь сами понимаете: уйти из лесу нельзя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Мӗскер ӑнланатӑр эсир чыс ҫинчен?» — куларах ответлерӗ летчик.

«Что вы понимаете о чести?» — усмехнувшись, ответил лётчик.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Раци ҫук, хӑвӑрах ӑнланатӑр, ҫыхӑнусӑр тӑрса юлтӑмӑр, никама элек пама та ҫук.

Раций нет, связи, как понимаете, лишены, пожаловаться некому.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней