Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнланатӑр (тĕпĕ: ӑнлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахӑртнех, юратнӑ ҫынпа каҫхи клубра паллашатӑр, вӑл сирӗн ҫын иккенне тӳрех ӑнланатӑр.

Возможно, вы познакомились на вечеринке и сразу поняли, что этот человек - ваш.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах ҫакна хӑвӑр ҫинче туйса илсен ҫеҫ йӑлтах ӑнланатӑр.

До того момента, пока вам самим не придется погрузиться во все эти проблемы.

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Йӑлтах ӑнланатӑр, анчах унӑн сӑмахне хирӗҫ кайма кахалланатӑр.

Все прекрасно осознавая, вам будет просто лень прилагать какие-то усилия для того, чтобы сопротивляться их уговорам,

18-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир хӑвӑрӑн ӗҫе кӑна тӑватӑр: лайӑх тӑрӑшсан кӗсьене укҫа кӗрессине, наянлансан нухратсӑр юлассине ӑнланатӑр.

Вы просто делаете то, что должны, понимая - если преуспеете, то деньги польются рекой, а если проиграете, то наличные в кошельке и на банковском счету совершенно не утешат.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир чӑн-чӑн туссем яланах ҫумра пулнине, малашне те сире пӑрахмассине ӑнланатӑр.

Вы поймете - истинные друзья всегда были и будут с вами.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Малтанах хӑраса ӳкетӗр, каярахпа ӑнланатӑр: йӑлтах лайӑх.

Сначала они вас испугают, но потом вы поймете: все было к лучшему.

1-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Унчченхипе танлаштарсан, халӗ эсир савнипе пӗр-пӗрне лайӑхрах ӑнланатӑр.

Теперь вы понимаете друг друга гораздо лучше, чем в предыдущие несколько недель.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна эсир пурте пит лайӑх ӑнланатӑр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Тӑнласамӑр, — тӑсрӗ вӑл сассине ҫӗнтерӳллӗ сӗме куҫарса, — эпӗ кунта пӗлме килтӗм, мӗн пӗлмеллине эсир хӑвӑрах ӑнланатӑр.

 — Так слушайте, — продолжала она, переходя в одержанный тон, — я здесь затем, чтобы узнать, — а что узнать, вы понимаете сами.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах эсир ӑнланатӑр.

Помоги переводом

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑвӑрах ӑнланатӑр: хӗре шхунӑсем тӑрӑх сӗтӗрсе ҫӳресси — ку икӗ рульпе пынипе танах, анчах вӑл кунта пӗччен мар.

Сами понимаете, таскать девушку на шкуне, — это значит править двумя рулями, но тут она не одна.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсир ӑнланатӑр.

Вы понимаете.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эх… сире унран маларах вӗлернӗ пулсан-и… ун чухне… тепӗр тесен, эсир ӑнланатӑр

Если бы я убил вас раньше ее… то… впрочем, вы понимаете.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Мӗнех ӑнланатӑр вара эсир?

Что вы понимаете?

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсир, паллах, ӑнланатӑр… — пуҫларӗҫ пӗрин хыҫҫӑн тепри.

Начали говорить одна за другой: — Вы, конечно, понимаете…

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эсир ҫакна ӑнланатӑр.

— Конечно, я понимаю.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Анчах эсир ӑнланатӑр.

Но вы понимаете.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Тен, ӑнланатӑр

Может быть, вы поймете…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

— Мӗншӗн тесен, хӑвӑрах ӑнланатӑр, эпӗ маларах таврӑнма сӑмах панӑччӗ.

— Потому что, вы понимаете, я обещался прийти раньше.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Анчах эпӗ яланах… хӑвӑрах лайӑх ӑнланатӑр

Но это у меня всегда, и вы знаете…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней