Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳреҫҫӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тытӑнаҫҫӗ ыйтма: «Мӗншӗн сан пата пӗтӗм тавраран ҫынсем ҫӳреҫҫӗ

Стали спрашивать: «А зачем к тебе люди со всей округи ходят?».

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

— Сулахай енчен хӑрушах мар ҫав, — килӗшрӗ Яшка, — эпӗ шыв урлӑ тӳрех каҫрӑм, унта тӗрлӗ пулӑсем пур… ҫӗленсем те ишсе ҫӳреҫҫӗ, хурӑн пуҫлӑ ҫӗленсем пулмалла…

— Левым проще, — оправдывался Яшка, — я перешел вброд у кювета, там плавают бычки и… змеи, Вероятно, ужи…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫӗнейместӗн эсӗ вӗсене, — терӗ Яша пӑшӑлтатарах, ман енне иккӗленкелесе утса, — вӗсем харӑсӑн ҫӳреҫҫӗ.

— Ты не одолеешь их, — прошептал Яша, опасливо исполняя мое приказание, — слышишь, они держатся гузом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫитес ҫул тата кансӗртерех пулать текен сас-хурасем ҫӳреҫҫӗ.

Ходили слухи — следующий год будет еще хуже.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кубань вара ман тӗллӗн ҫӳллӗ пампас курӑкӗсем пусса кайнӑ аслӑ ҫеҫенхир пек туйӑнса тӑратчӗ, тӳпере темӗн чухлӗ хӑлатсемпе ӑмӑрткайӑксем ярӑнса ҫӳреҫҫӗ имӗш, ҫеҫенхир тӑрӑх вара буркӑсем уртса янӑ сурӑх тир ҫӗлӗклӗ юланутҫӑҫем хӗҫсемпе, пӑшалсемпе ӗрӗхтерсе ҫӳреҫҫӗ пулать.

Кубань представлялась нам просторной степью, покрытой высокой травой, над ней много коршунов и орлов, по траве скачут всадники в бурках, в овечьих шапках, с саблями и ружьями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавна май паян туристсем сарнӑ ҫул тӑрӑх ун тавра мар, ун айӗнче утса ҫӳреҫҫӗ.

И сегодня туристы уже проходят по дорожке не вокруг дерева, а под самим деревом.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Халӑх милицийӗн ҫӗнӗ картузӗсене тӑхӑннӑ ҫамрӑк рабочисем ҫурт тӑррисемпе мачча ҫийӗсем тӑрӑх харӑссӑн хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ.

А по крышам и чердакам дружно сновали рабочие-подростки в новых фуражках народной милиции.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗнерленӗ утсем айлӑм тӑрӑх шиклӗн ӑшталанса ҫӳреҫҫӗ, шоссе ҫине сике-сике тухаҫҫӗ, вӗсен куҫӗсем юнпа тулса ларнӑ.

Оседланные лошади, еще с налитыми кровью глазами, испуганно метались по долине, вырывались на шоссе.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тахӑшӗ вӗлерсе пӗтереймен эсэсовецсенчен пысӑк айӑплӑ ҫыннисем рядовойсем пек тумланса кускаласа ҫӳреҫҫӗ текен сӑмах сарчӗ те, Хома пӗр-пӗр йӑраланчӑк Геббельса та пулин тытатӑп тесе мухтанчӗ.

Кто-то пустил слух, что среди эсэсовских недобитков шныряют, маскируясь под рядовых, известные военные преступники, и Хома хвалился, что собственноручно поймает хоть какого-нибудь завалящего Геббельса.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пехотинецсен ирӗке хӑварнӑ лашисем айлӑмра сапаланса кайнӑ та курӑк ҫисе ҫӳреҫҫӗ.

Лошади, брошенные пехотинцами на произвол, разбрелись по долине и спокойно паслись.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшманӑн механизациленӗ тӗп вӑйӗсем Прага патнелле тараҫҫӗ, ыттисем, вӗсем хыҫҫӑн ӗлкӗрсе пыраймасӑр, тӗп магистральсем ҫинчен пӑрӑнса кӗреҫҫӗ, ҫаран-ҫырансем тӑрӑх сапаланаҫҫӗ, утӑ капанӗсем ӑшне кӗре-кӗре пытанаҫҫӗ, вӑрмансенче кашкӑрсем пек ҫӳреҫҫӗ, вӑрӑ-хурах шайккисене пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Главные механизированные силы немцев бежали на Прагу, остальные, не поспевая за ними, сворачивали с основных магистралей, рассыпались по лугам-берегам, зарывались в стога сена, волками бродили в лесах, собираясь в бандитские шайки.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Машинӑсемпе лашасем хушшинче тулли витреллӗ ачасем хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ, кашниех пӗтӗм чунтан тултарнӑ тулли кружкӑсем сӗнеҫҫӗ!..

Среди машин и лошадей храбро сновали ребятишки с полными ведрами, наперебой протягивая каждому кружку, наполненную от души — до самых краев!..

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак каҫ полкӑн ывӑнма пӗлмен разведчикӗсем пиллӗкмӗш ют ҫӗршыв чиккинче кускаласа ҫӳреҫҫӗ вӗт-ха.

Ведь в эту ночь неутомимые полковые разведчики шныряют уже на пятой иностранной границе.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр алӑкӗ патӗнче темиҫе кӗлетке хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ.

У одной двери суетилось несколько фигур.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑвӑрт перекен ҫӗнӗ йышши тупӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑскерсем, ҫиҫӗм пекех хӑвӑрт куҫса ҫӳрекенскерсем, вӗсем фронт тӑрӑх хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ, чи хӑрушӑ вырӑнсене кӗтмен ҫӗртен пыра-пыра тухаҫҫӗ.

Вооруженные новейшими скорострельными орудиями, подвижные, летучие, как молнии, они неутомимо сновали по фронту, появляясь неожиданно то тут, то там — в местах наибольшей опасности.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн кӑвакарса кайнӑ пичӗ тӑрӑх кӑткӑсем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Муравьи уже гуляли по его серому лицу.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн юланутлӑ связнойсем час-часах дамба патӗнчен юханшыв хӗррине, шыв хӗрринчен кунталла чуптарса ҫӳреҫҫӗ?

Почему так часто скачут всадники-связные от насыпи к реке и обратно?

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Санитарсемпе фельдшерсем, аманнисене пуҫтарса, тӗттӗмре чупкаласа ҫӳреҫҫӗ те ӗнтӗ.

Санитары и фельдшеры уже метались в темноте, подбирая раненых.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗттӗмре этем кӗлеткисем питӗ нумаййӑн куҫкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Темнота наполнилась почти невидимым, но явно ощутимым движением множества человеческих фигур.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем Монтгомери пекех калпаксем тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ.

Они носят такие же колпаки, как и Монтгомери.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней