Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывсенче (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ пур ҫӗрте те пулӑн — тусем ҫинче те, ҫеҫенхирсенче те, ют ҫӗршывсенче те!..

Будешь ты везде — и на горах, и в степях, и в чужих краях!..

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш, куҫӗсене чарах уҫса, рельсӑсемпе витнӗ мачча ҫине пӑхса выртать, вӑл таҫта лере, шӑрӑх ҫӗршывсенче, Каспи тинӗс леш енче, пурӑнакан амӑшне аса илет, амӑшӗ те халь ун ҫинчен шухӑшлать пулӗ, тен, ун куҫӗ умне ывӑлӗ хӑйӗн пӗтӗм кӗлеткипе дот амбразури ҫине ыткӑнни те тухса тӑрать пулӗ.

Черныш лежал с широко раскрытыми глазами и смотрел на выложенный рельсами потолок, вспоминая мать, которая где-то там, в жарких краях за Каспийским морем, думает, наверное, сейчас о нем, может быть, представляя себе, как он бросается всем телом на амбразуру дота.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Акӑ ӗнтӗ, пӗтӗм тӗнчери ҫынсем капитализмла ҫӗршывсенче тума май ҫуккисене Совет ҫӗршывӗнче нумайӑшне пурнӑҫлама май пуррине хӑйсем курса хӑйсем ӗненчӗҫ.

И вот люди во всем мире убедились, что в Советской стране возможно многое, недоступное капиталистическим странам.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Капитализмла ҫӗршывсенче никам та ҫынсене ҫӑлса кӑларассине шанман.

Никто в капиталистических странах не верил, что можно организовать спасение.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Паллах ӗнтӗ, тискер ҫӗршывсенче мыскарасем курмасӑр пурӑнма май ҫук, — терӗ Пӑван.

— Разумеется, в диких странах не проживешь без приключений, — сказал Овод небрежно.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах маншӑн та, манӑн ют ҫӗршывсенче пурӑнакан юлташсемшӗн те ку пурпӗрех..

Но для меня и для моих друзей за границей это все равно.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ют ҫӗршывсенче канӑҫсӑррӑн ирттернӗ кунсем хыҫҫӑн вӑл халь пӗтӗм чун-чӗрипе канать.

Он отдыхал душой после напряженных дней, проведенных в чужой стране.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ют ҫӗршывсенче вӑл вӑхӑтра ҫакӑн пек машинӑсем пачах та пулман.

За границей еще не было таких машин.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун чухне вӑл кӳренсех ҫапла шутланӑ: юлашкинчен, хӑҫан-ха мана хамӑрӑн самолет штурвалӗ умне, ют ҫӗршывсенче тӑвакан пур машинӑсене те хыҫала тӑратса хӑваракан совет самолечӗн штурвалӗ умне ларса вӗҫме тӳр килӗ-ши!

И с обидой в душе думал: когда же, наконец, ему удастся сесть за штурвал своего, советского самолета, который оставит далеко позади все иностранные машины!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ют ҫӗршывсенче ун евӗрлӗ пысӑк бомбардировщиксем нумай туса кӑларнӑ.

Он послужил прототипом для тяжелых бомбардировщиков не только у нас, но и за границей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра ют ҫӗршывсенче ҫакӑн пек самолетсемпе моторсем пачах та туман.

Подобные самолеты и моторы за границей тогда еще и не проектировались.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах патша правительстви ют ҫӗршывсенче тунӑ самолетсемпе моторсене ытларах кӑмӑлланӑ.

Но царское правительство оказывало явное предпочтение всему тому, что носило иностранную марку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пек стратостатсене ют ҫӗршывсенче аллӑ ҫул иртнӗ хыҫҫӑн тин тума пуҫланӑ.

Такие стратостаты начали строить за границей лишь пятьдесят лет спустя.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ольга пӳлӗмӗнче пӗрле ларса, вӗсем литературӑри ҫӗнӗ хыпарсем ҫинчен, театрсенчи премьерӑсем ҫинчен, искусствӑри ҫӗнӗ япаласем ҫинчен, тӑван ҫӗршывпа ытти ҫӗршывсенче пулса иртекен событисем ҫинчен калаҫнӑ.

Сидя в ее комнате, они толковали о литературных новинках, театральных премьерах, новостях искусства, обсуждали события в родной стране и за рубежом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӑхӑчӗ халӗ ҫапла, хамӑр ҫынсене ют ҫӗршывсенче пирӗн ҫӗнӗ открытисемпе интересленекен ҫынсем сахал марри ҫинчен час-часах асӑрхаттарма тивет…

Но время сейчас такое, что часто приходится напоминать нашим людям, что за рубежом немало любителей чужих открытий…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ют ҫӗршывсенчи «ҫӗнӗ япаласемпе» интересленекен хӑшпӗр ҫынсене хӑш чухне ют ҫӗршывсенче кӑларакан журналсен хуплашкисем ҫине тӗрлӗ тӗслӗ сӑрсемпе илемлетсе ӳкернӗ, вырӑнтан вырӑна, сӑмахран, техника енӗпе тунӑ тӗлӗнмелле япаласем вырӑнне туйӑнаҫҫӗ…

Некоторым любителям заграничных «новинок» иной раз кажется, что, например, стальной жилой дом с ванной и газом, который можно перевозить с места на место, нарисованный в красках на обложке иностранного журнала, — чудо техники…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрӗ ют ҫӗршывсенче пулса курнӑ та, каҫ-каҫ амӑшне кахаллӑн, хулӑнрах сасӑпа тӗрлӗ лӑпӑр-лапӑр ҫинчен каласа панӑ: тахӑш хулара хӗрарӑмсем ҫуртсен тул енчи стенисене щеткӑсемпе супӑньпе ҫӑваҫҫӗ, тепӗр хулара хӗлле те, ҫулла та ҫав тери ҫӑра тӗтре тӑрать, ҫавӑн пирки кунӗпех хунарсем ҫунаҫҫӗ, анчах ҫапах та нимӗн те курӑнмасть; Парижра пурте ҫӗленӗ кӗпе-йӗмпе сутӑ тӑваҫҫӗ тата унта ҫав тери ҫӳллӗ башня пур — ун тӑрринчен тинӗс леш енчи хуласем те курӑнаҫҫӗ.

Дочь бывала за границей и вечерами лениво, жирненьким голоском рассказывала матери чепуху: в каком-то городе бабы моют наружные стены домов щётками с мылом, в другом городе зиму и лето такой туман, что целый день горят фонари, а всё-таки ничего не видно; в Париже все торгуют готовым платьем и есть башня настолько высокая, что с неё видно города, которые за морем.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫӗнӗ программӑсемпе маршрутсене ӑнӑҫлӑн аталантарма, республикӑри пулӑмсене Раҫҫейре тата ют ҫӗршывсенче тивӗҫлӗн кӑтартма май паракан наци туризм брендне туса хатӗрлеме тӗллев лартатӑп.

Ставлю задачу разработать республиканский туристический бренд, который позволит продвигать новые программы, маршруты и республиканские события как в России, так и за рубежом.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

«Ют ҫӗршывсенче вуншар нефтепровод тунӑ, анчах пирӗншӗн ку ҫӗнӗ ӗҫ. Авторитетлӑ ҫынсем апла тума юрамасть теҫҫӗ пулсан, вӗсен сӑмахне ӗненес пулать, вӗсем пирӗнтен лайӑхрах пӗлеҫҫӗ» — ҫавӑн пек шутланӑ та Грубский, сӑнаса тӗпчес ӗҫсене сылтӑм ҫыран ҫине куҫарнӑ.

«За границей построены десятки нефтепроводов, у нас это дело новое. И если авторитеты заявляют, что так нельзя строить, им надо верить на слово, они знают лучше нас», — так рассудил Грубский и переключил изыскания на правый берег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Исидора характерӗнчи хӑш-пӗр енсем урӑх ҫӗршывсенче хӗрарӑма килӗшӳсӗр пек туйӑнса кайма пултарӗччӗҫ ӗнтӗ, анчах ҫак ҫӗршывра вара, хула тулашӗнчи ҫурт час-часах крепость пула-пула тӑнӑ ҫӗрте тата унта пурӑнакан ҫынсен юнӗ тӑкӑнкаланӑ ҫӗрте, ҫавӑ вырӑнлӑ пулнӑ.

Некоторые свойства ее характера, которые в других странах могли бы показаться неженственными, были естественны в стране, где загородный дом сплошь и рядом превращался в крепость, а домашний очаг орошался кровью хозяев.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней