Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывсенче (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен паха ӗҫ опычӗ ыттисемшӗн чӑнласах та тӗслӗх шутӗнче тесен те йӑнӑшах мар пулӗ, вӗсем хӑйсен паха ӗҫ опычӗпе хамӑрӑн ҫӗршывра анчах мар, ытти ҫӗршывсенче те палӑрса тӑраҫҫӗ», – тесе каланӑ хӑйӗн сӑмахӗнче Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев.

Помоги переводом

«Узбекистанри АЭС строительствин ӗҫне Чӑваш Ен хутшӑнма хатӗр», – тенӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/27/uzbe ... sh-en-huts

Ӑна уҫнӑ ҫӗре муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ Александр Осипов, Комсомольски тата Елчӗк округӗсен ҫар комиссарӗ Сергей Данилов, Германире тата Варшава Договорне кӗрекен ҫӗршывсенче службӑра тӑнӑ ҫарсен ветеранӗсен совечӗн членӗсем хутшӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Кадетсем бала пуҫтарӑнчӗҫ // Людмила Абрамова. http://kasalen.ru/2023/04/28/%d0%ba%d0%b ... %97%d2%ab/

1840 — 1846 ҫулсенче Огарев ют ҫӗршывсенче пурӑннӑ.

Помоги переводом

Н.П.Огарев // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 87 с.

Каярах, фабрикӑсемпе заводсенче тухса калаҫнӑ чухне, Н. К. Крупская ҫак калаҫӑва час-часах аса илетчӗ, буржуалла ҫӗршывсенче хӗрарӑм пурнӑҫӗ йӑлтах упӑшка пуянлӑхӗнчен килни ҫинчен кала-кала паратчӗ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Раҫҫейре ҫеҫ паллӑ тӑвакан уявсене ют ҫӗршывсенче паллӑ тӑваҫҫӗ-и?

Помоги переводом

Хамӑрӑн уявсене те манас марччӗ // О. ПАВЛОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44179-kham- ... as-marchch

Анчах та ют ҫӗршывсенче ҫулҫӳревре пулнӑ ентешсем тата республикӑна килекен мигрантсем хаяр амака илсе кӗрес хӑрушлӑх пур.

Помоги переводом

Хаяр чир-чӗртен сыхланса // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10784-kh ... -sykhlansa

Статья вулакансене питӗ хумхантарчӗ, нумай ыйту хускаттарчӗ: Европӑри ытти ҫӗршывсенче ку тӗлӗшпе ӗҫсем еплерех-ши?

Статья вызвала небывалый всплеск откликов и вопросов от читателей: а как же обстоят дела с памятью в других странах Европы?

Венгрсен манӑҫӑвӗ // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 10 с.

Унта вара Чӑваш Енрен тухнӑ, халӗ ҫӗршывӑн тӗрлӗ кӗтесӗнче пурӑнакансене анчах мар, ытти ют ҫӗршывсенче тӗпленнисене пӗрле пухма тӗв тытни питех те пӗлтерӗшлӗ.

Помоги переводом

Элӗк район ҫыннисем Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Ҫырӑвне хаклаҫҫӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/elek-rajolaxen-cy ... lacce.html

Миҫе ҫӗр ҫул пирӗн ҫӗршывсенче юман йывӑҫ ӳсет, ҫавӑн чул пирӗн халӑх та пурӑннӑ, пурӑнать те.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кашнин сӑн-сӑпатне пӑхса тухрӗ те Михала, тӗлӗнчӗ: хӗвеланӑҫӗнчи ҫӗршывсенче пурӑнакансем хӑйсен йӑхӗсене пит чыслаҫҫӗ; вӗсен хушамачӗсем, сыпӑкран сыпӑка куҫса темиҫе ӗмӗре ҫити асра юлаҫҫӗ…

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чи пахи вара тата пысӑк пӗлтерӗшли - Раҫҫейри мӗнпур регионӗсенче, ют ҫӗршывсенче пурӑнакансем нимӗнле чӑрмавсемсӗрех Чӑваш Ен пирки тӗрлӗ хыпарсене итлеме е курма пултараҫҫӗ.

Но самое главное — сегодня разрешена историческая проблема обеспечения доступности новостей и программ о Чувашии для жителей республики, других регионов России и зарубежья.

Михаил Игнатьев Радио кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/06/news-3564453

Европӑри ҫӗршывсенче ҫӗре халӗ ытларах та ытларах тракторпа сухалаҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Германири хуласенче тата оккупациленӗ ҫӗршывсенче чылай анекдотсем ҫӳреҫҫӗ.

В городах Германии и оккупированных странах ходят многочисленные анекдоты.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Вӑл ав пӗтӗм пурнӑҫне ют ҫӗршывсенче ирттернӗ.

А он за границей всю жизнь прожил.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапах та асӑннӑ ҫӗршывсенче пулма ӗмӗтленекенсем вӗсем пирки урӑхла шутлаҫҫӗ пулсан, эпӗ тупа тусах асӑннӑ ҫӗршывсенче манччен пӗр европеец та пулса курман тесе шантарса калама пултаратӑп.

Однако если те, кого это ближе касается, считают нужным держаться другого мнения, то я готов засвидетельствовать под присягой, что ни один европеец не посещал этих стран до меня.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакнашкал япала та пулма пултарать: ҫак сочиненире ҫырса кӑтартнӑ ҫӗршывсене каярахпа ҫитсе куракан ҫулҫӳревҫӗсем, ман йӑнӑшсене палӑртса тата ҫав ҫӗршывсенче тунӑ нумай ҫӗнӗ открытисем ҫинчен пӗлсе, мана иккӗмӗш вырӑна хӗссе кӑларса ман вырӑна хӑйсем йышӑнӗҫ, вара мана пӗтӗм тӗнче манса кайӗ.

Весьма вероятно также, что путешественники, которые посетят впоследствии страны, описанные в этом сочинении, обнаружив мои ошибки и сделав много новых открытий, оттеснят меня на второй план и сами займут мое место, так что мир позабудет, что был когда-то такой писатель.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпир, инҫетри ҫӗршывсене кайса ҫӳрекенсем, Европа ҫыннисемпе акӑлчансем сайра хутра кӑна ҫитсе куракан ҫӗршывсенче тинӗсре тата типӗ ҫӗр ҫинче пурӑнакан тӗлӗнмелле чӗрчунсем ҫинчен ҫӑмӑллӑнах ҫырса панӑ пулӑттӑмӑр.

Нам, путешественникам в далекие страны, редко посещаемые англичанами или другими европейцами, нетрудно сочинить описание диковинных животных, морских и сухопутных.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

(Кунсӑр пуҫне эпӗ хам та хӑшпӗр ҫулҫӳревҫӗсем урӑх ҫӗршывсенче хӑйсене калама ҫук ыр кӑмӑллӑ кӗтсе илни ҫинчен мухтанма юратнине аванах пӗлетӗп.)

(Мне памятна также наклонность некоторых путешественников хвастаться оказанными им необыкновенными милостями.)

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Малалла вӑл пухури чӗрчунсене эпӗ ӑна хамӑн ҫӗршывпа ытти ҫӗршывсенче ехусем ӑс-тӑнлӑ чӗрчунсем пулни ҫинчен, вӗсем пуҫпулса гуигнгнмсене тарҫӑра тытса пурӑнни ҫинчен ӗнентерме тӑрӑшнӑ пирки те каласа панӑ.

Он передал далее собранию, как я пытался убедить его, будто на моей родине и в других странах еху являются господствующими разумными животными и держат гуигнгнмов в рабстве.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Астӑватӑп, ытти ҫӗршывсенче пурӑнакан ҫынсемпе вӗсен шухӑш-кӑмӑлӗсем тата йӑлисем ҫинчен калаҫнӑ чухне ӑна ҫав ҫынсем суйса улталама пултарни ҫинчен каласа парсан, вӑл хӑй ӑс-тӑнлӑ пулсан та, эпӗ мӗн каланине аран-аран ӑнланкаласа илетчӗ.

Я помню, что когда в беседах с хозяином о людях, их нравах и обычаях мне случалось упоминать о лжи и обмане, то он, несмотря на весь свой ум, лишь с большим трудом понимал, что я хочу сказать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней