Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырнине (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кама ҫырнине те пӗлместӗр-и?

— И не знаете лица, которому оно адресовано?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун пек ҫыру ҫырнине астумастӑп эпӗ.

Я не помню, чтобы я писал это письмо.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Апла пулсан эсир памфлетсене камсем ҫырнине пӗлтермесӗр кӑларас тетӗр?

— Так, значит, вы будете печатать без подписи.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хут татӑкне салатса пӑхсанах амӑшӗ ҫырнине палларӗ.

Он развернул его и узнал почерк своей матери.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Депутат ячӗпе килнӗ ҫырусене пӑхса тухнӑ чухне Валерий Павлович ачасем пирки ҫырнине, хӑвӑртрах мерӑсем йышӑнма, уйрӑммӑн хунӑ.

Разбирая депутатскую почту, Валерий Павлович откладывал для принятия срочных мер все, что касалось детей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫав вӑхӑтра вӑл хут татӑкӗн тепӗр енче: «Пирӗн патра епле пулсан та часрах килӗр; эпӗ сире Боллӑпа паллаштарас тетӗп. Вӑл кунта, эпир унпа куллен вӗренетпӗр» тесе ҫырнине курчӗ.

И в этот момент заметил на обороте приписку, которой раньше не читал: «Непременно будьте у нас, и как можно скорее: я хочу познакомить вас с Боллой, он здесь, и мы каждый день читаем вместе».

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Саккуна «системӑлла пӑснин» тӗслӗхӗ пек мониторинг пуҫаруҫисем «ҫул ҫинчи кӑтартӑшсене ытларах пӗр чӗлхепе ҫеҫ ҫырнине (яланах ҫак пӗр чӗлхепе кӑна ҫырнине)» илсе кӑтартаҫҫӗ.

В качестве примера «системного нарушения» закона о языках инициаторы мониторинга называют «использование во многих случаях лишь одного (и всегда одного и того же) языка на дорожных знаках».

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

— Эсӗ, паллах, Нагурский пирки мӗн ҫырнине астӑватӑн пулӗ? — ыйтнӑ Валерирен хӑйпе калаҫакан летчик.

— Ты помнишь, конечно, интервью Нагурского? — спросил Валерия его собеседник.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ кунта: «Хастарлӑхшӑн» — тесе ҫырнине вуларӑм.

Я прочитал здесь надпись: «За храбрость».

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ременюк тарпа шӳсе ҫитнӗ хут татӑкне уҫса пӑхрӗ те, унта мӗн ҫырнине пурне те илтӗнмелле ерипен кӑна вуласа тухрӗ.

Ременюк развернул добре-таки пропотевшую бумагу и прочел, не торопясь,

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл куҫҫулӗсене ҫӑта-ҫӑта «Юлашки ҫулсен итогӗ», унтан аяларах «Мӗн пулать-ши?» тесе ҫырнине вуласа тухрӗ.

«Итог последних лет», прочитала она, глотая слезы, а дальше внизу: «Что-то будет?»

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Юлашки страницӑра инженер: «Ыран татӑклӑ тӗрӗслӳсем! Ытларах ҫаксене тӗрӗслемелле»… тесе ҫырнине вуларӗ.

На последней странице инженер прочитал: «Завтра решающие испытания! Проверить…»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий тухса кайсан Рустамов пленка ҫине мӗн ҫырнине кабинетра тӑракан пысӑк магнитофон ҫинче тепӗр хут итлесе пӑхрӗ, унтан пленкӑна сейфа хучӗ те чӳрече патне пычӗ.

Когда Синицкий ушел, Рустамов еще раз прослушал запись на стоящем в кабинете большом магнитофоне, затем положил пленку в сейф и подошел к окну.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак сӑмахсене хут ҫине мӗнле ҫырнине вӑл лайӑх пӗлмест вӗт-ха.

Он же точно не знает, как пишутся эти слова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хам кӗнекесем вуланӑ чух ҫутҫанталӑк ҫинчен ҫырнине сиктере-сиктере хӑварнине аса илтӗм.

Я вдруг вспомнил, что в книжках всегда пропускал описание природы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑшкӑру паллисемпе ҫырнине эпӗ юратмастӑп.

Надписи с восклицательными знаками я не люблю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тӗрӗссипе илсен, ҫак аслӑ ватӑ ҫын каярахран мӗн-мӗн ҫырнине йӑлтах ҫавӑн пек ят пама май пур, — мӗншӗн тесен Франс кирек хӑҫан та шухӑшсен художникӗ пулнӑ.

Впрочем, все, что писал этот великий старец позже, можно назвать точно так же, — потому что Франс всегда был художником мысли.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Ман ҫине пӑхиччен труба ҫине эпӗ мӗн ҫырнине пӑх.

Лучше смотри, какой надпись сделал я на трубе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов хӑй ҫырса янӑ ҫырӑвӑн тепӗр енне симӗс кӑранташпа хыттӑн пусса: «Тепӗр хут сире калатӑп: питӗ васкавлӑ ӗҫ пирки халех килӗр», тесе ҫырнине вуларӗ.

На обороте записки Ковшова жирным синим карандашом было написано: «Еще раз говорю вам: немедленно явитесь ко мне по весьма срочному делу».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кам ҫырнине нихҫан та тавҫӑрса илеймӗр.

— Никогда не догадаетесь, от кого.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней