Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырнине (тĕпĕ: ҫыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анне ун ҫинчен хӑма ҫине ҫырнине вуларӗ.

Мама на дощечке про него прочитала.

Дикобраз // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Акӑ ҫырмалли пурӑ, доска ҫине ҫырнине шӑлмалли таса тутӑр татӑкӗ.

Вот мел, чистая белая тряпочка, которой вытирают с доски.

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Васька хӗҫ ҫинче темскер ҫырнине курчӗ.

Васька заметил на шашке какую-то надпись.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ куҫсене чалӑштарса пӑхрӑм та пысӑк хура саспаллисемпе «ПРАВДА» тесе ҫырнине вуларӑм.

Я скосил глаза и увидел крупные черные буквы: «ПРАВДА».

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан эпӗ, аран-аран, палӑк ҫине ҫырнине темиҫе сӑмах уйӑркаласа илсе вуларӑм: «Пӗтӗм Руҫ государь-императорӗ…»

Потом я увидел надпись: «Государь император всея Руси».

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара ҫав кӗнеке ҫине пӑхса илеҫҫӗ те унта атте ятне ҫырнине кураҫҫӗ, ӑна вара тӳрех: «Иртсе кай малалла, пӑлхавҫӑсем валли ӗҫ ҫук пирӗн», теҫҫӗ.

Посмотрят на этот билет, увидят там имя отца и говорят: «Проваливай, для бунтовщиков у нас нет работы».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ систермесӗрех хамӑр пурнӑҫ ҫинчен ҫырнине ҫӗҫӗпе хырса тасатӑттӑм та пӗр-икӗ ҫул хушса хурӑттӑм.

Я подчистил бы стеклышком свою жизнь и прибавил годика два.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кунта мӗн ҫинчен ҫырнине вулакан часах пӗтӗмпе пӗлме пултарать

Из которой читатель легко может узнать все то, что в ней содержится

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Миргород поветӗнчи дворянинтан тата помещикрен Перерепенко ывӑлӗнчен Иван Ивановичран, прошени мӗн ҫинчен ҫырнине малалли пунктсем кӑтартӗҫ:

— «От дворянина Миргородского повета и помещика Ивана, Иванова сына, Перерепенка прошение; а о чем, тому следуют пункты:

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Лукреций ҫав вӑхӑтра, хӑмине аллинче тытса, хӑй ҫырнине вуласа тухма хатӗрленсе тӑнӑччӗ.

Там Лукреций, держа в руке дощечку, собирался перечитать то, что написал.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара эпӗ вӗсене ҫак кӗнеке ҫинче мӗн ҫырнине пӗтӗмпех каласа патӑм.

Я могу говорить и рассказываю им все, что здесь написано.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Америка журналисчӗ ҫырнине пире вожатӑй вуласа пачӗ: ялсем вырӑнне унта шурӑ кӗл ҫеҫ юлнӑ, тет…

Вожатая нам читала, как американский журналист писал, что там вместо деревень остался только голубой пепел…

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Буксир вӗсемпе танлашсан, ачасем унӑн урапин виткӗчӗ ҫинче хӗрлӗ саспаллисемпе «Кремль» тесе ҫырнине вулаҫҫӗ.

«Кремль», — читают ребята название, написанное красными буквами на кожухе, когда буксир равняется с ними.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пухӑннисем ҫурма уҫӑ люк ҫинче мӗн ҫырнине вуласан тата ытларах хумханса ӳкрӗҫ; каскӑчпа ҫырнӑ: «Петербургран 21-мӗш ҫулхи ҫурла уйӑхӗн 18-мӗшӗнче вӗҫсе кайнӑ».

В особенности же в толпе началось волнение, когда была прочитана, вырубленная зубилом на полуоткрытой крышке люка, надпись: «Вылетели из Петербурга 18 августа 21 года».

Ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Америка хаҫачӗн корреспонденчӗ Арчибальд Скайльс, ҫак тӗлтен иртсе пыраканскер, пӗлтерӳ умӗнче ҫара уран тӑракан ҫамрӑк хӗрарӑма асӑрхарӗ, — вӑл тирпейлӗ ҫитсӑ кӗпепе, мӗн ҫырнине тутине хускаткаласа вулать.

Корреспондент американской газеты, Арчибальд Скайльс, проходя мимо, увидел стоявшую пред объявлением босую, молодую женщину, в ситцевом, опрятном платье, — она читала, шевеля губами.

Тӗлӗнмелле пӗлтерӳ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аялта: «комендант пролетарий селезнев» тесе ҫырнине ҫапла вуламалла пулнӑ: «комендант парохода «Пролетарий» Селезнев».

Подпись: «комендант пролетарий Селезнев» — нужно было читать: «Комендант парохода «Пролетарий» Селезнев».

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Пушкин пулӑн-и тен; вуланӑ-и Пушкин ҫырнине?

Может, Пушкиным будешь; читал Пушкина?

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тахта, эпӗ сана каласа парам сочиненине мӗн тума ҫырнине, — Хумма ҫиленчӗкле каланине чарса каларӗ Уҫӑп, — вӑл пит те чее сочинени!

— Погоди, я те расскажу, к чему написано сочинение, — перебил Осип сердитые слова Фомы, — это очень хитрое сочинение!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Прохор Палыч халь вара хутсем ҫине утнӑ ҫӗртех, мӗн ҫырнине вуламасӑрах ал пуснӑ, заявленисене кӗсйине чиксе: «Каларӑм вӗт — тӑватпӑр», тенӗ, анчах та заявленисем купи-купипех пухӑннӑ.

И Прохор Палыч уже подписывал на ходу, не глядя, что подписывает, совал заявления в карман и отвечал: «Сделаем — я сказал»; но заявления накапливались пачками.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Ересь! — терӗ Петр Васильев, ывӑҫ тупанӗ ҫинче мӗн ҫырнине вуланӑ пек, ӑна хӑй пичӗ умӗнче тапраткаласа хӗрӳллӗн калатчӗ:

— Ересь! — сказал Петр Васильев, а человек, двигая ладонью перед лицом своим, точно читая написанное на ней, жарко говорил:

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней