Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуратнӑ (тĕпĕ: ҫурат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене пӗтӗм полк юратнӑ, ҫупӑрланӑ, ку ӗнтӗ майӗпенех вӗсенче хӑйсем ҫине ҫавӑн пек ытла та хытӑ шанса ӗненес туйӑма ҫуратнӑ.

Их любил весь полк, их баловал весь полк, и со временем это породило в них такую уверенность.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нациллӗ-ирӗклӗх движенийӗ Италире ҫӗршер герой, революцишӗн асап тӳснӗ ҫӗршер паттӑр ҫуратнӑ, анчах унӑн халӑхпа ҫирӗп ҫыхӑну пулман пирки, вӑл усӑ парайман.

Национально-освободительное движение породило в Италии сотни героев, пострадавших за революцию, но из-за отсутствия прочной связи с народом она не принесла пользы.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Пӑлхавлӑ ик-виҫӗ ҫул хушшинче Яков фабрикӑра питех хӑрушшине нимӗн те асӑрхаман, анчах Мирон сӑмахӗсем, Алексей тетӗш пӑлхануллӑн хашлатса сывласа илнисем, кӗҫӗн Артамонов хӑй вулама юратман, анчах пӗрмай, ятарласа, хаяррӑн савӑнса, хӑратса рабочисен движенийӗ ҫинчен ҫыракан, рабочисен Думӑри представителӗсен сӑмахӗсене пичетлесе пыракан хаҫатсем Якова фабрикӑри ҫынсем ҫине тӑшманла пӑхтарнӑ, хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ вӗсенчен килнине систерекен кӳренмелле туйӑма ҫуратнӑ.

За два, три мятежных года Яков не заметил ничего особенно опасного на фабрике, но речи Мирона, тревожные вздохи дяди Алексея, газеты, которые Артамонов младший не любил читать, но которые с навязчивой услужливостью и нескрываемой, злорадной угрозой рассказывали о рабочем движении, печатали речи представителей рабочих в Думе, — всё это внушало Якову чувство вражды к людям фабрики, обидное чувство зависимости от них.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ярмаркӑра Алексей хӑйне мӗнле тыткаланине сӑнаса асӑрхани Петр пуҫӗнче питех те пӑлхануллӑ шухӑшсем ҫуратнӑ.

Всё, что он подметил в Алексее на ярмарке, вызвало у него очень тревожные мысли.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илья Тихонпа калаҫни, дворник ҫине пушшех те сиввӗн, юратмасӑр пӑхакан туса, Артамонов ӑшӗнче темле шиклӗ туйӑм ҫуратнӑ.

Беседы Ильи с Тихоном, укрепляя неприязнь Артамонова к дворнику, внушали ему какие-то неясные опасения.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эпӗ ҫуратнӑ вӗт сана.

— Ведь я тебя родила.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Паттӑр ҫуралчӗ, улӑп пек, — тенӗ шатра питлӗ, пысӑк сӑмсаллӑ акушерка, ачине мӑнкӑмӑллӑн, хӑй ҫуратнӑ пек, кӑтартса.

— Богатырь, — сказала рябая, носатая акушерка, показывая ребёнка с такой гордостью, как будто она сама родила его.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакна уҫҫӑнах, чӗререн кулянса туйса тӑнӑ сехетсенче Петр Наталья пирвайхи ывӑлне ҫуратнӑ чухнехи хӑрушӑ куна аса илме тӑрӑшнӑ.

В те часы, когда ощущал особенно ясно, с унынием, Петр заставлял себя вспоминать Наталью в жуткий день рождения первого сына.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑватӑ ҫул хушшинче вӑл икӗ хӗрача ҫуратнӑ ӗнтӗ, халӗ каллех йывӑр ҫын пулнӑ.

За четыре, года она родила двух девочек и уже снова ходила непорожней.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мӗншӗн-ха эсӗ ача сахал ҫуратнӑ?

Что ж ты родила мало?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ача ҫуратнӑ чухне…

При родах…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир капитализм ҫуратнӑ паллӑсене Адун шывне пӑрахса путарас тетӗр.

Вы изобрели новый способ: топить родимые пятна капитализма в Адуне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрмере ҫуратнӑ.

Родила уже в тюрьме.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ялта ахаль мар: «Марушкӑн амӑшӗ иккӗ: пӗри ҫуратнӑ, тепри вилӗмрен хӑтарнӑ», — тетчӗҫ.

Недаром говорили по деревне, что у Марушки две матери: одна родила, а другая от смерти выкупила.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Америкӑра ҫуратнӑ чура — Ангола пасарӗсенче сайра тавар.

Раб, родившийся в Америке, — редкий товар на рынках Анголы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Нимӗҫ тӗнчере ҫав тери хӑрушӑ вӑрҫӑ пуҫласа янине ачасем кураҫҫӗ пулин те, вӑл Францие тытса илнӗ, Чехословаки, Норвеги ҫӗрӗсене таптаса ҫӳренӗ пулсан та, — вӗсемшӗн чӑн-чӑн Германи Гитлерпа Геббельса ҫуратнӑ ҫӗршыв мар, Бетховен, Гёте, Гейне, аслӑ Маркс, ҫав тери паттӑр революционер Эрнст Тельман ҫӗршывӗ пулнине пӗлеҫҫӗ.

И хотя они видели уже, что немцы навязали миру чудовищную, разрушительную войну, захватили Францию, топтали Чехословакию, Норвегию, — настоящая Германия была для них не та, что породила Гитлера и Геббельса, а страна, где творили Бетховен, Гёте, Гейне, где родился великий Маркс и боролся замечательный революционер Эрнст Тельман.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗненме те хӗн: ачан уҫҫӑнах палӑрнӑ туртӑмӗ уксахӑн чӗринче иккӗллӗ туйӑм ҫуратнӑ.

Как это ни странно, но так явно обнаружившиеся склонности мальчика порождали в инвалиде двойственное чувство.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кунти тавралӑх архитектурӑн паха палӑкӗсемпе пуян пулни каярахпа унра ҫак ӗҫе юратас туртӑма ҫуратнӑ та пуль ӗнтӗ».

Помоги переводом

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Апи, Вальӑна ма ҫав териех хыт чӗреллӗ ҫуратнӑ эсӗ?

Почему Валя у нас такая женщина?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Гитлера ҫуратнӑ халӑх историрен хӑйне валли нимӗнле ырлӑх та кӗтме пултараймасть.

Народ, породивший Гитлера, не может ожидать от истории ничего для себя доброго.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней