Поиск
Шырав ĕçĕ:
Анчах ҫумӑр йӗкӗлтенӗ пек ҫеҫ турӗ, вӑл ҫумасӑрах чарӑнчӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Виле тӑпри ҫине темиҫе тумлам ҫумӑр ӳкрӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑр шывӗ плитасем ҫине ылттӑнпа ҫырнӑ ҫын ячӗсене ҫуса янӑ, масар ҫинчи вӗтӗ хурт-кӑпшанкӑсем кӑвакарнӑ мрамор плитасене сырса илнӗ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑр ҫума пуҫтарӑннӑ.
XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ёлка ҫине ҫуртасем ҫутаҫҫӗ, ылттӑн ҫумӑр ҫӑвать.
XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вара Петя Куликово уйӗн горизончӗ ҫинче ҫумӑр пӗлӗчӗ пек ҫакӑнса тӑраканни вуҫех пӗлӗт мар, вӑл хуллен ҫывхарса килекен халӑх ушкӑнӗ пулнине лайӑхах курчӗ.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тата аяларах аннӑ, тӗттӗмленнӗ, грифель тӗслӗ ҫумӑр пӗлӗчӗ пушӑ Куликово уйӗ тӗлӗнче ҫакӑнса тӑнӑ.Еще более опустившееся и потемневшее небо грифельного цвета висело над безлюдным Куликовым полем.
XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑр чарӑнчӗ.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑр пӗлӗчӗсем сайраланчӗҫ.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Пур ҫӗрте те хаҫатсене салатса вулаҫҫӗ, хаҫатсем ҫумӑр ҫунипе тата кӑвакрах курӑнаҫҫӗ.Всюду разворачивались газеты, сразу становившиеся под мелким дождиком еще более серыми.
XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Шӑтӑка ҫумӑр шывӗ тулнӑ.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑр пӗрӗхет.
XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вара «Надяпа Вера», мӗскӗн кимӗ ҫумӗнченех иртсе, аслашшӗпе ача ҫине ҫумӑр пек шыв сирпӗтсе хӑварчӗ.И «Надя и Вера» пронеслась мимо, обдав дедушку и внучка целым фонтаном брызг.
XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫумӑр юхтарса ҫӑвать.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вагон чӳречисене ҫумӑр ҫаптарать, вырса ҫӗмел тунӑ, анчах турттарман хирти тырра ҫуса йӗпетет.Осенний дождь хлещет по вагонным окнам, мокнет на полях собранный в копны, но не вывезенный хлеб.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Ҫумӑр ҫуса иртсен те хваттерте утса ҫӳренӗ пек туйӑнать, — терӗ Анна Степановна.— Как дождь пройдёт, кажется, что идёшь по квартире, — сказала Анна Степановна.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑр витӗр эпӗ килелле таврӑнатӑп, «Власов, Воронов, Голомб…»Под проливным дождём я возвращался домой, «Власов, Воронов, Голомб…»
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫав хушӑра ҫил-тӑвӑл вӑйлансах пынӑ, вӑйлӑ ҫумӑр ҫынсене вилӗм те тустару кӳрсе, хула ҫине йӑтӑннӑ.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӗрре Палантайсем пурӑнакан хула ҫине тӗнчере ҫук тӑвӑл килет, аҫа ҫапса ҫумӑр ҫӑвать.Однажды над городом, где жил Брат Указательный, разразилась буря с грозой и ливнем.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ ҫак куна лайӑхах астӑватӑп-ха, ун чухне пӗрре ҫумӑр килсе чашлаттаратчӗ, тепре хӗвел пӑхса яратчӗ.Этот день я помню отлично — солнечный, с весенним то набегающим, то проходящим дождем, —
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951