Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулланнӑ (тĕпĕ: ҫуллан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗп хулара пурӑнакан ҫулланнӑ писателе тӑван вырӑнсем хӑй патне чӗнеҫҫӗ, Кӑпшар хӗррине кайса ларас килет унӑн.

Помоги переводом

Ыр ҫын хыҫҫӑн пин ҫын утать // Э. Михайлова. «Хӗрлӗ ялав», 2019.10.18

Пайтах ҫулланнӑ Курбан (ӑна ҫапла чӗнеҫҫӗ иккен) унтан: «Ку хӗр, Сима-гюль, сан аннӳн гелинӗ пулать-и?» тесе ыйтсан, хӑйне мӑн кӑмӑллӑрах тыткалакан Амед ача пек хӗрелсе кайрӗ, туркмен чӗлхипе ҫиллессӗн калаҫма пуҫларӗ.

Только когда пожилой боец — его звали Курбан — вежливо спросил: «Эта девушка, Сима-гюль, будет твоей матери гелин?» — Амед смутился и что-то сердито и долго говорил ему по-туркменски.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫулланнӑ хӗрарӑмӗ, ӑнланнӑн, ҫамкине пӗркелентере-пӗркелентерсе, пуҫне сӗлте-сӗлте илнӗ май, кантӑкран хытӑ тимлесе пӑхать.

Пожилая понимающе, чуть принахмурившись и строго глядя в окно, кивает головой.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Янкурас ялӗн Нагорнӑй урам вӗҫӗнче тӗл пултӑм ҫулланнӑ хӗрарӑма.

Помоги переводом

Пысӑк хулара ҫуртсем ҫӗкленӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2019.05.17

Ҫул кутамкки те пушӑ мар ҫулланнӑ авторӑн.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

«Манӑн упана ҫавӑрса ҫапмалӑх та вӑй пур-ха», — тесе шӳтлетчӗ те — чирӗ хӑйне пӗр наччасра ҫавӑрса ҫапрӗ, — юратнӑ ҫынни тӗлӗшпе хурланӑвне нимӗнле путараймасть ҫулланнӑ хӗрарӑм.

Помоги переводом

«Пирӗнтен пуян ҫын ҫук» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Эпӗ ача чухне вӗсем ҫулланнӑ ҫынсемччӗ.

Когда я рос они были престарелыми людьми.

«Кӗркунне ҫынна хӑйпе хӑй пулма май парать» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Пӗри — ҫулланнӑ, пуян опытлӑ, тепри вара — ҫамрӑк...

Один - в годах, с большим опытом, а другой - молодой...

Ҫывӑх ҫыннисен шухӑшӗпе — Валера нихӑҫан та йӑнӑшмасть // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Редакцие самаях ҫулланнӑ арҫын кӗчӗ.

Помоги переводом

Сархайнӑ сӑнӳкерчӗк // Нина РАЗУМОВА. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Ҫулланнӑ арҫын «Сувар» хаҫатӑн пӗр номерне илсен: «Хаҫачӗ пирӗн чӑвашла, вулаймастӑр пуль»,– тесе асӑрхаттарсан, вӑл пӗр кӗтмен ҫӗртен: «Эпӗ те чӑваш, тӑван чӗлхепе вулама манман-ха»,– терӗ хаҫата уҫкаланӑ май.

Мужчина в возрасте взяв один из номеров газеты "Сувар" на наше замечание: "Наша газета на чувашском, не прочтете", он неожиданно: "И я чуваш, еще не разучился читать на родном языке", - сказал перелистывая газету.

«Чӑвашлах калаҫас килет» // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Малтан ачасем, унтан ҫамрӑксем, вара ҫулланнӑ арҫынсем вӑй виҫрӗҫ.

Помоги переводом

Ӗҫлеме те, канма та пӗлеҫҫӗ // Юлиан ЗАХАРОВ. «Урал сасси», 2016.06.15

Ачалӑхри шухӑлӑха, ҫамрӑклӑхри чӑрсӑрлӑха ҫулланнӑ тапхӑра илсе ҫитерме пултарнӑ вӑл — нихӑҫан та пусӑрӑнчӑк кӑмӑлпа ҫӳременскер, чунран тухакан куллипе иртен-ҫӳрене тыткӑнлаканскер.

Детские мечты, озорство молодости смогла она донести до зрелого возраста - никогда неунывающая, пленяющая окружающих исходящей из глубины души улыбкой.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Унччен ҫамрӑк студент рольне ҫулланнӑ артистсем вылянӑ.

До этого роль молодого студента исполняли артисты в возрасте.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫак кунсенче кӑна Анат Уратьмасем ҫулланнӑ ҫынсене сума суса тата вӗрентекенсене чыс туса пысӑк уяв ирттернӗ.

Помоги переводом

Яла савӑнтаракан «Кӗмӗл ҫӑлкуҫ» // Светлана САДЫКОВА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

36. Ҫулланнӑ хӗрӗ качча каймасӑр юлни кама та пулин аван мар пек туйӑнать пулсассӑн, вӑл хӑй тӑвас тенӗ пек тутӑр: ҫылӑха кӗмӗ; ун пек хӗрсем качча кайччӑр.

36. Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Авраампа Сарра ватӑлса ҫитнӗ, ҫулланнӑ ҫынсем пулнӑ; Саррӑн хӗрарӑмсен пулаканни те пулма пӑрахнӑ ӗнтӗ.

11. Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных, и обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.

Пулт 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней