Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫуккине (тĕпĕ: ҫукки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав автор пӗр батарея ротинчи салтаксем хӑйсен офицерӗсем чарнине тата хӑйсене хӳтӗлекенсем ҫуккине пӑхмасӑрах пӗр вырӑнта чарӑнса тӑрса тӑшмана пеме пуҫлани ҫинчен ҫырса кӑтартнӑ.

Он описал, как нижние чины одной батарейной роты, невзирая на отлучку офицеров, оставшись без прикрытия, остановились и открыли пальбу.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов вара «патша ирӗкӗпе» тухакан вӑя нимӗнпе те ҫӗнтерес ҫуккине тавҫӑрса «пурттӑршшине пушӑпа ҫапса ҫӗмӗрме» ҫуккине тавҫӑрса илнӗ.

И Кутузов понял, что «плетью обуха не перешибешь».

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Малашнехи атакӑсем усӑ парас ҫуккине пӗлсе Наполеон ҫӗрле текех пеме чарнӑ.

Глубокой ночью Наполеон, убедившись, что дальнейшие атаки бесплодны, приказал прекратить огонь.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӗсем Дунай шывӗн сулахай енне французсем каҫни ҫинчен пӗлтерсенех Кутузов хӑй таппа лекессине, сулахай енне ӑна Мортье каҫарас ҫуккине, сылтӑм енче Наполеон хӑйӗн тӗп вӑйӗпе ӑна Дунай патнех пырса хӗстерессине аван ӑнланнӑ.

донесли о появлении французов на левом берегу Дуная, он понял, что может попасть в ловушку, — на левый берег его не пустит Мортье, а на правом — Наполеон главными силами прижмет к Дунаю.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл та Кутузов хӑйӗн ҫарне мӗншӗн Дунай шывӗн тепӗр енне илсе кайма тӑрӑшнине, Кутузов ҫарне унта нимӗнле хӑрушлӑх та хӑратса тӑманнине, французсен ҫарӗ кайран темӗн пекех тӑрӑшса ҫапӑҫсан та усӑ пулас ҫуккине аван ӑнланнӑ.

Он тоже понимал значение отхода за Дунай, где Кутузов будет в полной безопасности и все усилия французской армии окажутся напрасными.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Арҫын аллинче ним те ҫуккине асӑрхать.

Замечает, что в руках у мужчины ничего нет.

Анекдотсем // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 3 с.

Николай Иванович кунта ыррине кӗтме ҫуккине ӑнланса илнӗ, вара машинӑн уҫӑ алӑкӗ витӗр автоматран вӑрӑм черет панӑ.

Николай Иванович понял, что ждать хорошего нечего, и через открытую дверь машины дал очередь из автомата.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шевчук, уйрӑмах хатӗрленсе тӑма вӑхӑт ҫуккине курса, Ровнӑна противотанковӑй гранатӑпах кайса ҫӳретчӗ.

Шевчук, видя, что особой подготовки вести уже некогда, ходил по Ровно с противотанковой гранатой.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унччен малтан нимӗҫсем хӑйсен ҫарне «никам ҫӗнтерес ҫуккине», тытса илнӗ ҫӗр ҫинче вӗсем ӗмӗрлӗхех ҫирӗпленсе ларассине ӗненнӗ.

Было время, когда фашисты верили в «непобедимость» своей армии, в то, что они навеки закрепились на завоеванной земле.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир нумай вӑхӑт ҫапӑҫма пултарас ҫуккине пӗлсех тӑнӑ: пирӗн партизансем сахалччӗ.

Мы знали, что длительного боя нам не выдержать: у нас было мало патронов.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Текех ним тума та ҫуккине курсан, аманса пӗтнӗ, юн юхтарса халран кайса ҫитнӗскерсем, вӗсем хӑйсемех перӗнсе вилнӗ.

Поняв безвыходность положения, раненые, истекающие кровью, они покончили жизнь самоубийством.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Текех ним тума та ҫуккине кура, вӑл хӑйне хӑй тӑнлавран пенӗ.

Выстрелил себе в висок.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Экипажпа пӗрле пирӗн механик Ривас самолета пӑхса ҫаврӑнчӗ те, ним тума та май ҫуккине ҫирӗплетрӗ: самолетӑн шасси ваннӑ, ҫунаттисемпе бакӗсем шӑтса пӗтнӗ.

Вместе с экипажем наш механик Ривас осмотрел самолет и подтвердил, что ничего сделать нельзя: повреждено шасси, пробиты крылья и баки.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кометӑсем Ҫӗр ҫывӑхӗнчен час-часах иртсе ҫӳренине пула тата тӗнче уҫлӑхӗн хӗрри-чикки ҫуккине пула Кеплер: тинӗсре мӗн чухлӗ пулӑ, тӗнче уҫлӑхӗнче те ҫавӑн чухлӗ комета, — тесе каланӑ.

Так как кометы проходят близ Земли довольно часто, а мировое пространство безгранично, то Кеплер сделал из этого вывод, что в мировом пространстве комет столько же, сколько рыб в море.

Эдмунд Галлейпе унӑн комети // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ку вӑл Венера ҫинче атмосферӑна кислород кӑларса тӑракан ӳсентӑрансем пачах ҫуккине е вӗсем питӗ сахаллине пӗлтерет.

Это значит, чтс на Венере или совсем нет растений, которые выделяют в атмосферу кислород, или же их еще слишком мало.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ученӑйсем планета ҫинче атмосфера пуррипе ҫуккине кӑна мар, вӑл мӗнле газсенчен тӑнине те кӑтартса пама пултараҫҫӗ.

Ученые не только знают, есть ли на какой-нибудь планете атмосфера, но и умеют определять, из каких газов она состоит.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Атмосфера ҫуккине пула Уйӑх ҫинче икӗ тӗс кӑна палӑрать: ҫап-ҫутӑ шурӑ та хура.

Только два цвета господствуют на поверхности Луны из-за отсутствия атмосферы: ярко-белый и черный.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чи малтан арҫынпа пынӑ хӗрарӑм вырӑнти лару-тӑрӑва тишкернӗ, кафере кам та пулин пуррипе ҫуккине тӗрӗсленӗ.

Сначала пособница разведала обстановку и проверила, есть ли кто-то в кафе.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Тӗрӗс, эпӗ ҫав ҫынсенче кашнинче, вӗсене уйрӑммӑн илсен, хаярлӑх нумай маррине, хӑш чух вӑл хаярлӑх пачах та ҫуккине курнӑ.

Да, я видел, что в каждом из этих людей, взятом отдельно, не много злобы, а часто и совсем нет её.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл хӑйӗн ҫуттипе ҫутатманнине, вӑл виллине, ун ҫинче пурӑнӑҫ ҫуккине тата пулма та пултарайманнине пӗлни мана питӗ савӑнтарса ячӗ.

Меня очень обрадовало, когда я узнал, что она светит не своим светом, что она мертва и нет и не может быть жизни на ней.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней