Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫинче сăмах пирĕн базăра пур.
ҫинче (тĕпĕ: ҫинче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗнекесем хумалли ҫӳлексем ҫинчен Петька ҫул ҫинче хӑй шухӑшласа кӑларнӑ, ун ҫинчен пирӗн калаҫу пулманччӗ-ха.

Про книжные полки Петька выдумал на ходу — у нас об этом еще разговора не было.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан ҫул ҫинче Репин, Володин, Колышкин тата Ленинградран килнӗ пӗр ача курӑнчӗҫ — ещӗксем тиенӗ тачкӑна тӗксе килеҫҫӗ.

А потом на дорожке показались Репин, Володин, Колышкин и еще один ленинградец — они везли тачку, нагруженную ящиками.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Бурун кровачӗ ҫинче аялти кӗпе-йӗмпе ҫеҫ юлнӑ тӑватӑ ача лараҫҫӗ.

На кровати Буруна сидели в одном белье четверо пацанов.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кабинета пырса кӗрсен, вӑл диван ҫинче ҫав тери ирӗклӗн, пӗр урине теприн ҫине хурса ларнине куртӑм.

Войдя в кабинет, я увидел его сидящим на диване в самой развязной позе — нога на ногу.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Совет ларӑвӗ пӗтнӗ хыҫҫӑн ачасем салансан, Екатерина Ивановна сӗтел ҫинче выртакан протокола уҫкаласа пӑхма тытӑнчӗ.

Когда совет кончился и ребята разошлись, Екатерина Ивановна стала перелистывать лежащий на столе протокол.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шалта хут листи, ун ҫинче акӑ мӗн:

Внутри оказался листок, а на нем вот что:

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Колышкин отрячӗ пирӗн ҫуртӑн майӗпе ҫирӗпленсе пыракан кӗлетки ҫинче усал ҫӑпан пекехчӗ.

Отряд Колышкина был как досадная болячка, как невправленный вывих в крепнущем понемногу теле нашего дома.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак кунсенче вӑл кӑштах начарланнӑ, сӑнӗ шуралнӑ унӑн, питҫӑмарти ҫинче кӑвак палӑрать.

Он немного побледнел за эти дни, и на щеке еще виднелся синяк.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лампа ҫути унӑн куҫӗсем ҫинче палӑрса тӑчӗ, вӗсем халь янтарьтен тунӑ пекех курӑнчӗҫ.

Огонек лампы отражался в его глазах, которые сейчас казались совсем янтарными.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кам апата сӗтел ҫитти ҫинче ҫиес тет?..

Кто за то, чтобы есть на скатерти?..

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сирӗн шутпа темле, ӑна пӗлместӗп, анчах та маншӑн пулсан — сӗтел ҫитти ҫинче ҫиме кӑмӑллӑрах, — терӗм эпӗ.

— Не знаю, как на ваш вкус, а по-моему, есть на скатерти приятнее, — сказал я.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Клеенка ҫинче ҫисе пурӑнас пулсан, кашниех ҫапла шутлать: ну, тӑкса ярам, варалам, мӗнех вара пит?

— Пока будем есть на клеенке, каждый так и будет считать: ну пролью, ну запачкаю — подумаешь, какое дело!

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку таранччен эпир клеенкӑсем ҫинче ҫисе пурӑнаттӑмӑр вӗт — кирлӗ сӗтел ҫиттисем?

Ели мы до сих пор на клеенке — для чего же скатерть?

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун ҫинче Плетнев, Королев, Разумов тата Володин апатланнӑ.

На которой обедали Плетнев, Королев, Разумов и Володин.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах халӗ кашни кунах алӑк ҫинче ҫӗнӗ хут листи ҫакӑнса тӑнине курма пулать.

А теперь на дверях столовой каждый день можно увидеть новый листок.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ним тума аптраса ҫитнӗ Леня Петров, унталла-кунталла ним тӗлсӗр пӑхса, кухня крыльци ҫинче ларнӑ.

Леня Петров сидел на крыльце кухни, безнадежным взглядом уставясь в пространство.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑмартасем ҫинче чӑпаркка питӗ тимлесе ларать.

Пеструха добросовестно сидела на яйцах.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Никам та ӑна тӑхӑр ҫула ҫитнӗ тесе каламан — ҫав тери типшӗм, ырханкка, ҫинҫе мӑйлӑ ачаччӗ вӑл, шуранка пичӗ ҫинче пысӑк та чалӑш куҫӗсем кӑна йӑлтӑртатса тӑратчӗҫ.

Ему никто недавал и десяти лет, такой он был щуплый, тощенький, с тонкой шеей и большими раскосыми глазами на бледном лице.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун чухне вӑл ӳкерчӗк ҫинче сигналистсене курнӑ-ҫке.

И он увидел сигналистов.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мастерской кӗтессинчи верстак умӗнче Коробочкин тӑрать, — вӑл кичемрех, ҫӳҫӗсем кӑтра, питҫӑмарти ҫинче хура турпалли палӑрать.

В самом углу мастерской стоит у верстака Коробочкин — хмурый, вихрастый, с черной родинкой на щеке.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней