Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнчӗҫ (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хушаҫҫӗ Петерӗпе Яка Илле тарҫи Шахрун, пуҫӗсене кивӗ кӗпесемпе пӗркесе, утар йӗри-тавра утса ҫаврӑнчӗҫ.

Петр Велят и работник Илле Шахрун, замотав головы тряпьем, для блезиру ходили, ахали.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара Мулкач Терушӗн лупас айне, пахчине шыраса ҫаврӑнчӗҫ, уй хапхине тухса пӑхрӗҫ, ҫук та ҫук Мулкач Терушӗ.

Обшарили сарай, огород, дошли до околицы — нет нигде незадачливого Теруша Зайца.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Акӑ вӗсем чарӑнчӗҫ, калаҫкаласа илчӗҫ те каялла ҫаврӑнчӗҫ.

Но вот и они остановились, постояли, поговорили о том о сем, потоптались на месте и поворотили в деревню.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑксем пӗр-пӗрне куҫпа виҫсе илчӗҫ те комисси членӗсем пушӑ маррине кура халӑх варрипе майӗпен утса ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫапла, ӗнер вӗсем Липӑпа пӗтӗм хире пӑхса ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Малтанах вӑййа тухнисем тӗрлӗ енчен пуҫтарӑнса вӑйӑ юррине юрласа ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Алла-аллӑн тытӑнса тухрӗҫ вӑйӑ картине Чӑваш Сурӑм шкулӗнче // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/alla-allan-tyitan ... enche.html

Ахтупай кил вырӑнне ҫитсен вӗсем картиш йӗри-тавра ун-кун пӑхкаласа ҫаврӑнчӗҫ те, ӗнтӗ ниҫта каймалли ҫук тенӗ пек, ҫӳллӗ пилеш йывӑҫҫи айне тӑсӑлса выртрӗҫ.

Помоги переводом

1. Сывӑ пул, Атӑл! // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫинҫе ыран пӗтет тенӗ чух стариксем ял тавра тепре ҫаврӑнчӗҫ — ваттисен йӑлине пӑсса алла ӗҫ тытнӑ ҫын пӗрре те тупӑнмарӗ.

Помоги переводом

12. Ҫул хӗрринчи йывӑҫ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тутарсен ҫар ҫыннисем хӑйсен йӑлисене туса юрласа йӗри-тавра ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Пӑлхар ҫар ҫынни пӗтни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ҫар ҫыннисем пӗр-пӗрне ыталаса кӑвайт йӗри-тавра ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Сутӑнчӑк // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Тутарсем ҫаврӑнчӗҫ те тусан тустарса ӑҫтан килнӗ ҫавӑнталла кайса ҫухалчӗҫ.

Помоги переводом

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Евӑна Моргиана тухрӗҫ, хӑйсем хыҫҫӑн алӑк хупӑнсан харӑсах пӗр-пӗрин еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Ева и Моргиана вышли, и, когда дверь за ними закрылась, они разом повернулись одна к другой.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗр-пӗринпе шӑппӑн пуплесе вӗсем алӑкран тухрӗҫ, унтан мана пӑхса илме иккӗшӗ те пӗр харӑс ҫаврӑнчӗҫ; ҫак куҫӑма тӗшмӗртсе хам та кунтан кайма унталла пӑрӑннӑччӗ.

Они прошли, тихо говоря между собой, в дверь, где оба одновременно обернулись взглянуть на меня; угадав это движение, я сам повернулся уйти.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем ларчӗҫ те пӗр-пӗрин еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Они сели и повернулись друг к другу.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсем йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗҫ, Давенант вара аллисене уснӑ та куҫӗсене чарса пӑрахсах хӗрсене тӗсет.

Они осматривались, а Давенант смотрел на них, опустив руки и широко раскрыв глаза.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пурте чӳрече еннелле ҫаврӑнчӗҫ; унта, чӑпар инҫетре, Битт-Бой темӗскере тӗмсӗлсе пӑхать, ахӑртнех, мӗнле те пулин паллӑ, кӑтартмӑш, ӑнсӑрт палӑрӑм шырать.

Все обернулись к окну, в пестрой дали которого Битт-Бой, напряженно смотря туда, видимо, искал какого-нибудь естественного знака, указания, случайной приметы.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Пурте алӑк еннелле ҫаврӑнчӗҫ, нумайӑшӗ калпакӗпе сулкалашать, хӑшӗ-пӗри кӗрсе тӑнӑскере хирӗҫ ыткӑнчӗ.

Все обернулись к дверям, многие замахали шапками, некоторые бросились навстречу вошедшему.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӗсем каллех сӗтел еннелле ҫаврӑнчӗҫ, унта — хӗр пуҫне пӑрма хистекен магнит.

Она снова повернулась к столу, там был магнит, поворачивавший ее голову.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫавӑнтах пӗрне тӗрме начальникӗ патне чуптарчӗ, хуларан тухакан ҫулсене хуптарма ыйтрӗ, темиҫе конвоир пристань таврашӗнчи урамсене ҫитсе ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗрсемпе каччӑсем мӑшӑрланса кӗвӗ майӑн ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней