Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнма (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь вара вӗсем килсӗр-йышсӑр пурӑнни тӗлӗшпе ман пуҫра пиншер уҫӑмсӑр ҫӗнӗ шухӑшсем ҫаврӑнма пуҫларӗҫ, эпир пуян, вӗсем чухӑн пулнӑран намӑсланнипе эпӗ хӗрелсе кайрӑм, Катя ҫине пӑхма та хӑюлӑх ҫитереймерӗм.

Теперь же тысячи новых, неясных мыслей, касательно одинокого положения их, зароились в моей голове, и мне стало так совестно, что мы богаты, а они бедны, что я покраснел и не мог решиться взглянуть на Катеньку.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ав Ивинсем те, Этьен та, пурте ташлаҫҫӗ, «pas de Basques» тумаҫҫӗ; пирӗн Володя та ҫӗнӗлле ҫаврӑнма вӗреннӗ.

Вон и Ивины, и Этьен, и все танцуют, a pas de Basques не делают; и Володя наш перенял новую манеру.

XXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун патне темиҫе ҫын пычӗҫ те, вара вучах тавра коло ҫаврӑнма тытӑнчӗ.

Его поддержали несколько голосов, и вокруг костра закружилось коло.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Косицын, ҫывӑрас мар тесе, хӑй аллине чӗпӗтсе илчӗ те, типсех ҫитеймен бушлатне тӑхӑнса, пӗтӗм утрав тавра ҫыран хӗррипе утса ҫаврӑнма шутларӗ.

Чтобы не задремать, Косицын ущипнул себя за руку и, надев еще сыроватый бушлат, решил обойти весь остров по берегу.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Анчах халӗ, ман ачасенчен пӗрине те воспитани пама йывӑр ача тесе калама никамӑн чӗлхи ҫаврӑнма пултарайман чух, педологсем мана ҫакӑн пек ача ярса параҫҫӗ?

А теперь, когда уж ни у кого язык не повернется назвать моих ребят трудными, педологи присылают мне новичка.

64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗтӗмпех айлӑн-ҫийлӗн ҫаврӑнма тытӑнчӗ: эпӗ ачасен списокне, вӗсен личнӑй ӗҫӗсене йышӑннӑ, вӗсене васкаса пӑхкаласа илсе вӗсене ӑсатма килнисемпе сывпуллашнӑ вӑхӑтра таҫта лере пурте — ӗҫ тума тивӗҫлисем те, тивӗҫлӗ маррисем те — ӑнран тухса каяс пекех ӗҫлеҫҫӗ.

Все уже завертелось: пока я принимаю список ребят, личные дела, пока наспех разглядываю их и прощаюсь с сопровождающими, где-то там все, кому положено и не положено, развивают бешеную деятельность.

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк хӑю тӗм пысӑкӑш пӑра евӗрлӗ явӑнчӑк пулчӗ те ҫав тери хӑвӑрт пӗр вырӑнта ҫаврӑнма пуҫларӗ, унтан чӗтренсе тӑракан вут юпа пулса тӑчӗ, ун урлӑ, асамат кӗперӗ ҫинчи пек, тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑ пайӑркасем ярӑнса иртме тытӑнчӗҫ.

Закрутившись в гигантскую спираль, лента стремительно стала вращаться на одном месте и вскоре превратилась в огнедышащий столб, по которому пробегали светящиеся всеми цветами радуги поперечные лучи.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шурӑ балахон тӑхӑннӑ ҫынсем, факелӗсене сулкаласа, темӗнле тискер ташӑ ташласа, ялкӑшса ҫунакан хӗрес тавра ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ, ҫав самантрах ятлаҫни, ҫухӑрашни, шӑхӑрни, вӑслатни илтӗнсе кайрӗ.

Люди в балахонах, размахивая факелами, пошли в каком-то диком танце вокруг пылающего креста, и в тот же миг послышались ругань, визг, свист, улюлюканье.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑтранса кайрӗҫ, арпашса кайрӗҫ вара ҫынсем, кӗрхи ҫӳп-ҫапа ҫавраҫил ярса илсе ҫавӑрттарнӑ пекех ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ.

И закружились, заметались люди, точно сор осенний, схваченный вихрем.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Каччӑ хӗрарӑм еннелле ҫаврӑнма шухӑшларӗ — ӑна ыталаса чӑмӑртасси килсе кайрӗ унӑн, анчах вӑл ҫаврӑнса тӑнӑ ҫӗре лешӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, ун патӗнчен васкавлӑн аяккалла утса кайрӗ.

Парень пытался обернуться к ней — ему хотелось обнять её, но, когда он обернулся, она уже быстро и не оглядываясь шла прочь от него.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах команда иккӗленчӗ пулас, буксир каялла ҫаврӑнма пуҫларӗ.

Только команда, кажись, засомневалась, буксир обратно повертывает.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ачасем ёлка тавра ҫаврӑнма тытӑнаҫҫӗ.

Ребята повели хоровод вокруг ёлки.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Виҫҫӗмӗш тин кӑна ҫитрӗ те аэродром тӗлӗнче ҫаврӑнма тытӑнчӗ.

Третий только-только подошел и развернулся над аэродромом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мариула ӗшенчӗклӗн ман ҫумма пырса ларчӗ; ункӑ варне Федор Васильевич тухрӗ, наурски выляма хушса йӗри-тавра ҫаврӑнма пуҫларӗ; ун умне хӑйӗн сарлака юбкине варкӑштарса, ҫап-ҫамрӑк хӗрарӑм сиксе тухрӗ: парӑсран ҫакланса вӑйлӑ ҫил ҫинче вӗҫсе ҫӳренӗ пек туйӑнса кайрӗ.

Мариула устала, села возле меня, в круг вошел Федор Васильевич, заказал «наурскую» и пошел по кругу; к нему присоединилась молодайка с такими широкими юбками, что казалось, пестрые паруса носили ее под ветром.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫӗрлехи ҫапӑҫӑва хатӗрленсе тӑма приказ патӑм та ротӑна пӑхса ҫаврӑнма кайрӑм.

Отдав необходимые распоряжения, я пошел с обходом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пуҫӑмра тӗрлӗ тӗслӗ ункӑсем ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ, лаппӑшпех тӗтре хупласа илнӗ пек пулчӗ.

Разноцветные круги носились перед глазами, все погрузилось в туман.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Танк малалла туртӑнса илчӗ, чыхӑнса кайса чарӑнса ларнӑ машинӑран иртсе каяс тесех ӗнтӗ ҫаврӑнма пуҫларӗ.

Танк дёрнулся вперёд и, рывком, стал толчками разворачиваться, явно стремясь обойти завязшую машину.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Ҫӑкӑрӑн йӳҫӗ шӑршине туйса, сӗлекине ҫӑтнӑ вӑл, пуҫ ҫаврӑнма пуҫланӑ пулин те апатпа интересленмен пек пулса вӑл карттӑ ҫинелле пуҫне чикнӗ.

склоняясь над картой и делая вид, что пища его мало интересует, хотя от кислого хлебного духа у него потянулась во рту слюна и закружило голову.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Танк малти окоп патне ҫитнӗ; хӗсӗк ҫӗр шӑтӑкӗнче ларакан хамӑр салтаксене лапчӑтса пӑрахас тесе, окоп ҫинче йывӑррӑн ҫаврӑнма пуҫланӑ.

Танк дошёл до переднего окопа; остановился и неуклюже завертелся над ним, стараясь, очевидно, раздавить людей, сидевших в узкой земляной щели.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Парк хӑнисем Капмар баньян тавра — Инди ботаника садӗнче вӑл чи чаплӑ йывӑҫ шутланнӑран — ҫаврӑнма тухма тӑрӑшаҫҫӗ.

Посетители парка стремятся обойти вокруг Великого баньяна, ведь это самый знаменитый экземпляр коллекции Индийского ботанического сада.

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней