Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнма (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Темиҫе хут та юсанӑ, техника тӗлӗшӗпе япӑх самолетпа вӗренекенсен ҫӳлелле вӗҫсе хӑпарма, сывлӑшра ҫаврӑнма, пӗчӗк виражсем тума, сывлӑшран ҫӗр ҫине анса ларма ҫеҫ юранӑ.

Из-за технического состояния этого самолета, уже не один раз побывавшего в ремонте, учлетам разрешались только взлеты, полеты по кругу, развороты с мелкими виражами, планирование и посадки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑй вӑйӗ ҫине шанакан Валерий ӳлӗмрен нихҫан та пулӑшу пирки ҫӑвар уҫман, вӑл пуҫӗ ҫаврӑнма пуҫличченех, йывӑр мӑлатукӗ аллинчен тухса ӳкичченех, тӑрӑшса ӗҫленӗ.

Самолюбивый Валерий больше и не заикался о помощи, трудился молча до тех пор, пока не начинала кружиться голова и огромный молот не валился из рук.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович «ҫӗр чӑмӑрӗ тавра вӗҫсе ҫаврӑнма» ӗмӗтленетчӗ.

Валерий Павлович мечтал «полетать вокруг земного шара».

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юлашкинчен хупӑлча, вӑл туртнипе, майӗпен вырӑнтан хускалчӗ, вара, хӑй йӗрӗпе, ҫӑмӑллӑнах ҫаврӑнма пуҫларӗ.

Наконец крышка слегка поддалась его усилиям и дальше уже спокойно пошла по нарезке.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Винт хӑвӑртрах та хӑвӑртрах ҫаврӑнма пуҫларӗ…

Винт завертелся быстрее… еще быстрее…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Степунов реостат аврине ҫаврӑнма пултарнӑ таранах ҫавӑрса лартрӗ.

Степунов до отказа повернул ручку реостата.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сасартӑк шыв вӗреме тытӑнчӗ, вӑл пӗр вырӑнта ҫаврӑнса тӑнӑ май, шыв хӑмписем, пӗрне-пӗри хӑваласа ҫитме тӑрӑшнӑ пекех, варинке ҫинчи пек йӗри-тавра ҫаврӑнма тытӑнчӗҫ.

Вдруг вода закипела, образовался водоворот, пузыри помчались по стенкам воронки, как бы догоняя друг друга.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Батманов ҫавӑрса янӑ пурнӑҫ урапи проливра хытӑран та хытӑ ҫаврӑнма пуҫларӗ.

Закрученное Батмановым колесо жизни на проливе вращалось все быстрее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Артамонов картузне пустав сӑхман кӗсйине чиксе хучӗ, мӗскӗннӗн пӗкӗрӗлсе выртакан пӗчӗк кӗлетке ҫине нимӗн ӑнланмасӑр пӑхса сӑхсӑхса илчӗ; хӑраса ӳкнипе, унӑн пуҫӗнче чее мар шухӑш ҫаврӑнма пуҫларӗ.

Артамонов сунул картуз в карман поддёвки, перекрестился, тупо глядя на маленькое жалобно скорченное тело; испуганно билась нехитрая мысль:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах сасартӑк ҫак хӑмач кофта тӑхӑннӑ хӗрарӑм сиксе тухса ҫаврӑнма тытӑнчӗ те пӗтӗмпех пӑсса ячӗ, ӑна пула ҫынсем чарусӑр шӑхӑрма, йӗркесӗр кӑшкӑрса юрлама пуҫларӗҫ.

Но вдруг вспыхнула, завертелась эта баба в кумачовой кофте и всё разрушила, вызвав буйный свист, нестройную, крикливую песню.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑхта пӑртак, ак кустӑрма хӑвӑртрах ҫаврӑнма тытӑнӗ те — пурне те таптаса каҫӗ, ун чухне лӑпланӗҫ.

Погоди, завертится колесо бойчее, подомнёт всех — обомнутся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫаврӑнма тытӑнтӑм, васкарӑм пулмалла, юр ӑшне кӗрсе лартӑм.

— Начал поворачивать, да поторопился и завяз в сугробе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сывлӑшра «юнкерссем» курӑнса кайнӑ та ҫапӑҫу тӗлӗнче ҫаврӑнма пуҫланӑ.

В воздухе показались «юнкерсы» и начали разворачиваться над полем боя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗҫсе килеҫҫӗ те тӑшман ҫӑханӗсем, пуҫлаҫҫӗ пуҫ тӗлӗнче ҫаврӑнма, вилӗм ҫитрӗ, тетӗн ҫеҫ.

Налетит воронье вражье, начнет над головами кружиться, так и думаешь — смертушка пришла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чӑнах та, савӑнӑҫлӑ хура-симӗс пӗчӗк кайӑк пӳрт умӗнче ҫаврӑнма тытӑнчӗ, крыльца тӑррине ларчӗ, кивӗ шӑнкӑрч йӑвине кӗрсе пӑхрӗ.

И правда, веселая черно-зеленая птичка закружила перед домом, села на крышу крылечка, заглянула в старую скворечню.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Термит йӑвисен йӗри-таврашпе пӑхса ҫаврӑнма халӗ Дик ҫутӑласса чӑтайми кӗтрӗ.

Теперь Дик с нетерпением ждал рассвета, чтобы отправиться на разведку в окрестностях поселка термитов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Акӑ эпир Ҫӗрпе пӗрле Хӗвел тавра тепӗр хут ҫаврӑнатпӑр, — терӗ вӑл, шухӑша кайса, — айвансем, тепӗр хут ҫаврӑнма тытӑнни пире телей илсе килессе кӗтетпӗр.

— Вот мы вместе с Землей завершаем очередной путь вокруг Солнца, — сказала она задумчиво, — и, глупые, надеемся, что следующий круг принесет нам счастье.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дэви унпа юнашар ал шӑлли сарса хучӗ; Бен айӑкӗ ҫине ҫаврӑнма тӑчӗ те унӑн аллисем, кӑкри, урисем, пӗтӗм кӗлетки пайӑн-пайӑн татӑлнӑ пек туйӑнчӗ, ҫапах та вӑл ҫурӑмӗпе ал шӑлли ҫине выртрӗ те ура кӗллисене хӑйӑр ӑшне чиксе лартрӗ.

Дэви расстелил возле него полотенце; Бен дернулся на бок, ему показалось, что у него разорвались на части руки, и грудь, и ноги, но ему удалось лечь на полотенце спиной, упершись пятками в песок.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫав ҫутӑсем йывӑҫсен юрпа витӗннӗ тӑррисем патне ҫитичченех куҫса ҫӳренӗ, йывӑҫӗсем пурте уяв чухнехи пек тумланнӑ пулнӑ, вӗсем хӑйсен йӑлтӑртатса тӑракан тураттисемпе пӗр-пӗринчен тытӑнса тата хӑйсем ҫийӗнчи алмаз пек юр пӗрчисене пур еннелле те силлесе халь-халь художник тавра ташласа ҫаврӑнма тытӑнассӑн туйӑннӑ.

бегали по верхушкам, где лежали соболиные шапки снега, — казалось, деревья одеты для торжественного танца и они сейчас поведут хоровод вокруг художника, сомкнув свои сверкающие руки и потряхивая алмазами во все стороны.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Сашӑн кӑштах пуҫ ҫаврӑнма пуҫларӗ, куҫӗсем тӗттӗмлене-тӗттӗмлене килчӗҫ, ҫапах унӑн ҫывӑрас килмерӗ-ха.

У Саши слегка кружилась голова, рябило в глазах, но спать не хотелось.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней