Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫава сăмах пирĕн базăра пур.
ҫава (тĕпĕ: ҫава) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫава умӗнчех сӑрӑ улӑх пӑчӑрӗ вӗҫсе тухрӗ те курӑк тӑрӑх чупрӗ.

Выпорхнула из-под лезвия серая луговая куропатка и с жалобным писком побежала по траве.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ ҫава пӗр пысӑках мар кӑткӑ тӗмине касса кайрӗ, рис кӗрпи пек шурӑ ҫӑмартисем саланса кайрӗҫ.

Вот коса срезала небольшой муравейничек, и белые яйца, как рисовые зерна, просыпались по кошанине.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫава, ҫӑмӑллӑн шӑхӑрса, ӑса пек, сылтӑмалла, сулахаялла ыткӑнать, улӑхри тӗрлӗ курӑксене тымартанах чашлаттарса пӗр ҫӗре купаласа пырать.

Коса, легонько посвистывая, как челнок, сновала то влево, то вправо, с сочным хрустом срезала под корень пестрое луговое разнотравье и собирала в толстый взъерошенный валик.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫулсам, ҫава, сывлӑм пур чух!

— Коси, коса, пока роса!

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Каларӑн та, — терӗ Санька, ыратни кӑштах иртсе кайсан, вӑл каллех ҫава туптама тытӑнчӗ.

— Самое время, — ответил Санька и, когда боль немного прошла, снова сел отбивать косу.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Иртерех ҫава тытмастӑн-и?

— Не рано ли за косу берешься?

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫитменнине тата Санька ҫава вырӑнне пӗр-икӗ хутчен пӳрнине шаккаса илчӗ, ыратнипе пӳрнине вӗрсе, чылайччен тапӑртаткаласа тӑчӗ.

К тому же Санька раза два вместо косы тяпнул себе по пальцу и долго кружился по проулку, извиваясь от боли и дуя на зашибленный палец.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах хӑнӑхман пирки мӑлатук алӑра сиккелет, ҫавӑн пирки ҫава ҫивӗччӗшӗ те яка мар тата картлӑрах пулчӗ.

Но без привычки молоток прыгал в руке, и лезвие получалось неровным и зазубренным.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑна тума ҫава хӗррине мӑлатукпа питӗ астуса пӗр-пек ҫапмалла.

Для этого надо было осторожно и равномерно ударять молотком по самой кромочке косы.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫава аври вӑрӑм, варринче унӑн тыткӑччи те пур, хӑйӑр чулӗнчен вӑл тӑрӑхла хӑйра касса илчӗ.

Косье, длинная деревянная палка с ручкой посредине, вырубил из серого песчаника продолговатый брусок для точки.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька ҫава аври лартрӗ.

Мальчик насадил ее на косье.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫава мар, вӗҫен кайӑк! — тетчӗҫ ҫынсем.

— Не коса — птица! — говорили люди.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Стожарта ҫава туптаҫҫӗ.

— в Стожарах отбивали косы.

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫулсам, ҫава!

Коси, коса!

20-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мӑлатук тата ҫава.

Молот и коса.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Чӑваш чӗлхинче ӗҫ хатӗрӗсен ячӗсем йышлӑ: кӗреҫе, кӗрепле, ҫава, ҫурла, турчӑка, ухват, хӑйра, мӑлатук, тӑпач, хусӑк, йӗрӗлче тата ыттисем те.

Помоги переводом

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Таврара ҫава туптани, ача-пӑча кӑшкӑрашни, кулни янӑраса тӑрать.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

7 класс хыҫҫӑн алла тӳрех ҫава кӗрсе кайрӗ.

После 7 класса в руки сразу попала коса.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Уява хутшӑннӑ кашни ҫын уттӑн хӑйне евӗрлӗ шӑршипе, ҫава сассипе киленчӗ, юрӑ-кӗвӗпе савӑнчӗ, хӑнасем хула шавӗнчен канчӗҫ.

Помоги переводом

Ҫава сасси вӑшт! та вӑшт! // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Тепӗр самантран ял ҫыннин чунне яланах ҫывӑх пулнӑ ҫава сасси илтӗнме те тытӑнчӗ: вӑшт! вӑшт! 4 ҫынран тӑракан команда пӗр-пӗринпе улшӑнса пурӗ 40 метр тӑршшӗ курӑк лаптӑкне ҫулса тухрӗ.

Помоги переводом

Ҫава сасси вӑшт! та вӑшт! // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней