Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшласан (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн, атте ҫинчен шухӑшласан, чун питӗ хурланать…

Помоги переводом

Аттене тытса хупни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Анчах иртнӗ каҫ вӗсем Микулайпа мӗн хӑтланнисем ҫинчен шухӑшласан Михапарӑн ҫӳҫ-пуҫӗ вирелле тӑрса каять.

Но стоило Михабару представить, чем занимались они с Мигулаем прошлой ночью, как его тотчас прошиб озноб, и волосы на голове будто ощетинились.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпек пирки шухӑшласан та савӑнать ҫеҫ вӑл.

Вспомнив о Ендебек он блаженно улыбнулся.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр те пӗр шухӑшласан ӑна ҫынсем мар, тӗттӗм каҫӗ хӑй йӑмӑх хӗрлӗ вут куҫӗсемпе кантур ҫине пӑхса тӑрать тейӗн ҫав.

Нет, пожалуй, это не люди, а сама ночь глядит на него пылающими глазами…

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр те пӗр шухӑшласан, кӑмпа шӑршиллӗ уҫланкӑ Ухтивана юмахри вӑрттӑн кӗтес пек, старикпе унӑн юлташӗ — теме те ҫӗнтерекен улӑпсем пек туйӑнса каяҫҫӗ.

Лесная полянка, пахнущая грибами, на какой-то миг показалась Ухтивану сказочной, только что сидевшие с ним рядом люди, седовласый старик и чернобородый уг-рюмец, — всемогущими богатырями.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аптрамалла пӗр те пӗр шухӑшласан: Савтепи, вӑрман… тӑвар…

А в голове снова и снова: Савдеби… лес… соль…

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫитменнине, кӑпӑр-капӑрах шухӑша кайма та шикленет Михапар, мӗншӗн тесен: Шухӑшласан шухӑш тулӑнать, Шухӑшласан пуҫӑм ҫаврӑнать.

Да и не хочется Мигабару думать, потому что Начнешь думу — она повьется, Кончишь думу — голова с кругу собьется.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мултиер чунӗ мӗншӗн ҫӗтӗлнине ӑнланах та пырать Ухтиван, кӑштах шухӑшласан шӑнкӑрчӑ вӗллисен вырӑнне те тупма пулать ӗнтӗ, анчах леш сухаллӑ шуйттанӗ мӗне кирлӗ?

Конечно, Ухтиван понимает, что творится в душе Мульдиера, и, если подумать, всем этим скворечникам есть свое объяснение и оправдание, но вот этот бородатый черт?..

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӑй те пӗлмест, Людмила ҫинчен шухӑшласан, темшӗн куҫ умне Липа тухса тӑрать.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Темӗн чухлӗ шухӑшласан та, Ятман ку шухӑш вӗҫне тухаймарӗ.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Лайӑх шухӑшласан ҫеҫ ҫынна сӑмах парӑр.

В свою очередь обещания давайте лишь в том случае, если вы хорошенько обдумали такой шаг.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кирек мӗн пирки шухӑшласан та пурнӑҫа кӗртме май пулӗ.

У вас будут отличные шансы на успех во всем, что бы вы ни задумали.

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Шалти сасса итлӗр, ытлашши вӑрах шухӑшласан шанчӑка ҫухатма пулать.

Полагайтесь на интуицию, из-за долгих раздумий есть риск упустить шансы.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тӗплӗн шухӑшласан чылай ыйтӑва татса пама май килӗ.

Можно решить многие проблемы, если удастся хорошо все продумать и проанализировать.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫынсем сире ӑсран тайӑлнӑ тесе шухӑшласан та халӗ ӑс-тӑна мар, чӗре мӗн хушине итлемелле.

Сейчас важно следовать зову сердца, а не разума, даже если окружающие считают вас сумасшедшей.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кивҫен парса татма юратман Сурӑхсен каштах шухӑшласан аван – процентсем хайсем пирки аса илтерӗҫ.

Тем Овнам, кто предпочитает до последнего не отдавать долги, сейчас лучше пересмотреть свою позицию. Проценты могут напомнить о себе.

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Укҫана банка хывасси пирки шухӑшласан аванрах.

Лучше подумайте о выгодных вложениях.

13-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫиелтен пӑхсан, вӗсем кашниех хӑйне евӗрлӗ пек, анчах тарӑнрах шухӑшласан, ҫакна туйса илетӗн.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кирек мӗнле шухӑшласан та, куккӑшне большевиксем персе вӗлерни Соньӑшӑн питӗ кӳренмелле хуйхӑ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тепӗр енчен шухӑшласан, хӑйӗн савнин майрине те курас килнӗ пулӗ Тоньӑн: юратсах илнӗ-ши Миша ҫав хӗре, мӗнпе вӑл ун пуҫне ҫавӑрнӑ?

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней