Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшланӑ (тĕпĕ: шухӑшла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах, вӑл мӗн чул нумайрах шухӑшланӑ, ҫавӑн чул ытларах иккӗленнӗ.

Однако чем больше он думал, тем больше сомневался.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Сарлака ҫурӑк леш енчи тискер кӗтӳ ҫине пӑхса, вӑл ҫапла шухӑшланӑ: «Вӗсем те эпир сиксе каҫнӑ вырӑнтанах сиксе каҫӗҫ. Эпӗ вӗсенчен пӗрне те пулин персе ӳкерме пултарсан, ҫавӑ ыттисене чарса лартма пултарӗ тата мустанга тарса хӑтӑлма май парӗ!»

«Жеребцы будут прыгать в том же месте, где и мы, — подумал он, следя за диким стадом, все еще находившимся по ту сторону расщелины. — Если мне удастся уложить хоть одного из них, это может остановить других и даст время мустангу ускакать. Теперь пора!»

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана ҫӑлнипе вӑл хӑйӗн пурӑнӑҫне пӗтерсе хума пултарӗ, тен, — тесе шухӑшланӑ вӑл.

С человеком, который, спасая ее, рискует, быть может, собственной жизнью.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗне пӗлтерет ку? — тесе шухӑшланӑ вӑл нимне те пӗлеймесӗр.

«Что это может означать?» — недоумевал мустангер.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ ун пек каламан пулсан та, ҫапах хам ӑшӑмра шухӑшланӑ ӗнтӗ.

— Если я этого не сказал, то, во всяком случае, подумал.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мисс Луи, Флоринда вӑл, эсир шухӑшланӑ пек, куҫсӑрах та мар, хӑлхасӑр та мар.

— Мисс Луи, Флоринда не такая слепая, как вы думаете, и не глухая.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӗрарӑм тарҫи ку тӗлӗшпе урӑхларах шухӑшланӑ — ку вӑл вӗсен иккӗшӗн хушшинче пулнӑ калаҫуран та палӑрнӑ.

Однако у служанки-невольницы были на этот счет свои догадки — об этом свидетельствовал происходивший между ними разговор.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӗрелни вӑл, Зеб шухӑшланӑ пек, пин ура ахаль шуса каҫса кайнинчен пулман, вӑл ҫывӑракан Гальвей ҫыннине хӑйӗн усал янах шӑммисемпе пин хут та ҫыртса илнинчен пулнӑ мӗн.

Воспаление было вызвано не тем, что тысяченожка просто проползла, как думал Зеб, а тем, что она искусала спящего гальвейца своими ядовитыми челюстями.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗмӗрех вӗсем ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ, вӗсене тӗлӗкре те курнӑ.

Вечно только и думаешь о них или видишь их во сне.

VII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ливингстон вара урӑхла шухӑшланӑ.

Но Ливингстон думал иначе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юрӗ ӗнтӗ, тепӗр чухне, — Хвеччис ҫатӑлтатнине тӑнласах тӑкланипе мар, хӗрӗ пирки хыпӑнса шухӑшланӑ хушӑрах хӑйпе калаҫаканӑн ыйтӑвне хирӗҫ чӗнмесӗр тӑма сӑпайсӑртан ҫеҫ танлӑн та тивӗҫлӗн тавӑрса калама хал ҫитерчӗ Кӗҫени.

Ладно уж, в другой раз, — Ксении, которая не столько слушала трескотню Хвечис, сколько переживала о дочери, едва хватило сил ответить.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗнӗ пӳрт пирки шухӑшланӑ май, Матвие ӑшӑ-ӑшӑ та канлӗ пулса каять.

От мысли о новом доме, Матвею становится тепло и уютно.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Бомбӑсем пӑрахаҫҫӗ, — шухӑшланӑ вӑл.

«Бросают бомбы», — тоскливо подумал он.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вара вӑл ҫапла шухӑшланӑ: чӑнах та, эпӗ ухмахах пулнӑ ҫав, манӑн та хуларан тухса каймалла пулнӑ.

И он подумал: да, в самом деле, какая глупость, что он не уехал.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Халӗ ҫав фонтана юр хӳсе лартнӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та ҫак самантра художник ҫурчӗпе сачӗ ҫинчен тата фонтанӗ ҫинчен сахал шухӑшланӑ.

Сейчас глубокий снег скрыл его, и художник менее всего думал в эти часы о домике, саде и фонтане.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл ҫав хӗрарӑма мӗнле ҫӑлса хӑварасси ҫинчен ҫеҫ тата мӗнле майпа ҫӑласси ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ.

Она думала только о том, как бы поскорее ее оттуда достать и как это сделать.

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Кӳршӗ-арши те ҫаплах шухӑшланӑ.

Все знали об этом.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл хула ҫинчен ҫеҫ, ҫак аслӑ та мухтавлӑ хула ҫинчен ҫеҫ шухӑшланӑ.

Он думал только о городе, о великом, неповторимом, чудесном.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл хула таврашӗнче пыракан ҫапӑҫу ҫинчен шухӑшланӑ.

Он переживал битву, шедшую вокруг города.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, — тесе шухӑшланӑ вӑл, — вилес умӗн юлашки хут тӑн кӗрет пулмалла, ҫапла вилнине тӑнне ҫухатмасӑр вилчӗ теҫҫӗ пулмалла.

«Это, несомненно, последние вспышки мысли, — подумал он, — это то, что называется умирать в полном сознании».

1. Сулӑ ҫинчи ҫынсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней