Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑш сăмах пирĕн базăра пур.
шухӑш (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мазин ӑна килӗшнӗ, анчах унӑн чӗрине пӗр шухӑш вӑркатса тӑнӑ: Мазин шухӑшӗсен витӗмне Петя лекесрен хӑранӑ вӑл.

Ей нравился Мазин, но где-то про себя она опасалась того влияния, которое он имел на Петю.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Шухӑш пӗтӗмпех уҫӑмлӑ пултӑр, вара ун пек шухӑша каласа пама ҫӑмӑл.

Надо, чтобы мысль была совершенно ясная, тогда ее легко выразить словами.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах чаплӑхпа пӗрлех унӑн чӗрине пӗр йывӑр шухӑш пӑшӑрхантарса асаплантарать, вӑл — компасӑн магнитлӑ йӗппи улмӑшса кайнине нимӗнле майпа та ӑнлантарса пама май килеймен шухӑш пулнӑ.

Но неприятное чувство, причинявшее ему истинное мучение, примешивалось к его славе; не поддавался объяснению случай с магнитной стрелкой!

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак шухӑш мана пӑртак лӑплантарчӗ, вара ман пуҫӑма урӑх шухӑшсем пырса кӗчӗҫ.

Подумав, я несколько успокоился, и у меня блеснула догадка.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пуринчен ытла манӑн пуҫа пӗр питех те хӑрушӑ шухӑш ыраттарса тӑрать, ку шухӑш темӗнле ҫирӗп ҫынна та, чӗтӗрене ӳкерме пултарӗ.

Больше всего меня терзала ужасная мысль, могущая потрясти даже самые нечувствительные нервы.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ӑнсӑртран килсе тухнӑ пӗр пӗчӗк шухӑш унӑн ытти тӗп шухӑшӗсене пурне те ҫӗнтерчӗ.

Но тут одна нечаянная маленькая мысль опередила те главные мысли, которые одни занимали его сейчас.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Санӑн шухӑшу — ухмахла шухӑш.

Твоя затея — безумие.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василий пӗлнӗ ӗнтӗ, хӑй килӗшет ҫеҫ мар, ҫӗнӗ шухӑша ярса илет, унпа пурӑнма пуҫлать, мӗншӗн тесен ҫав шухӑш шӑпах вӑл кӗтни.

И Василий уже знал, что ответит согласием, что не только согласится, а ухватится за новую идею, будет жить ею, потому что она была как раз то, чего он ждал.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, сӑмах майӗпе кӑна тенӗ пек шӳтлесе каланинче Валентина та темле шухӑш пуррине асӑрхарӗ, анчах, ҫав шухӑшӑн чӑнлӑхне ӑнланса илеймесӗр, малалла кайнӑ чухне, пружинӑллӑ ларчӑк ҫинче ярӑнса пырса, вӑл ҫапла шухӑшларӗ: «Пусӑсене пусӑсем ҫумне, улӑхсене улӑхсем ҫумне!» — сӑмах майӑн ҫеҫ каланӑ пек, анчах кунта тума пултарманни нимӗн те ҫук!

Валентина также заметила особый оттенок его как бы мимоходом сказанных и шутливых слов и, не поняв их подоплеки, думала о них, продолжая путь и покачиваясь на пружинном сиденье: «Пашни к пашням, луга к лугам», — как будто в шутку, мельком сказано, а ведь нет в этом ничего невозможного!

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак шухӑш унӑн пуҫне нумай пулмасть пырса кӗнӗ; сыхлануллӑрах пулма тӑрӑшса, вӑл ҫав шухӑша никама та каласа паман-ха, анчах иксӗлми пуянлӑх выртакан ҫырма патӗнче пулса курнӑ, завода ӑҫта лартмаллине, электричествӑна мӗнле илсе пымаллине пуҫра палӑртнӑ.

Мысль эта пришла ему в голову совсем недавно, из осторожности он еще ни с кем не поделился ею, но уже побывал у оврага, где помещались желанные богатства, прикинул в уме, где ставить завод и как вести электросеть.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Уҫланкӑсем хыҫҫӑн поселоксем ирте-ирте пыраҫҫӗ, пуҫра шухӑш хыҫҫӑн шухӑш ҫуралать.

Поляны сменялись проселками, одни мысли сменялись другими.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак шухӑш кунӗпех таҫта пуҫ мими ӑшӗнче тытӑнса тӑнӑ, анчах, ҫутта сӳнтерсе, пӗччен тӑрса юлсанах, вӑл тӑна кӗнӗ пек пулчӗ те ытти шухӑшсене сирсе ячӗ.

Эта мысль целый день ютилась где-то в глубине мозга, но стоило погасить свет и остаться одной, как она овладевала умом и вытесняла остальные мысли.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуҫра шухӑш хыҫҫӑн шухӑш тӑмаланать.

Мысли его метались, вытесняя одна другую.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей кулса илчӗ, часах унӑн пуҫӗнче ытти шухӑшсене путарса хунӑ пӗр шухӑш сиксе тухрӗ: «Апла «виҫҫӗмӗш» пирки те паллӑ…»

Андрей смеялся, а в уме ело сразу возникла мысль, придавившая все остальные мысли: «Значит, насчет «третьего» решено…»

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Амӑшне шухӑш ӑнланмалла пулсан, вӑл, ассӑн сывласа, хӑйӗн пурнӑҫӗнчи мӗнле те пулин йывӑр та тискер саманта аса илчӗ, вара ҫав чӗререн кӑларса илнӗ чулпа хӑйӗн шухӑшне ҫирӗплетрӗ.

И, когда мысль была ясна ей, мать, вздохнув, брала из прошлого своего что-нибудь, всегда тяжелое и грубое, и этим камнем из своего сердца подкрепляла мысль.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн кӑкринче пысӑк вӗри шухӑш вӗрерӗ, ку шухӑш чӗрене тунсӑхлӑ та асаплӑ савӑнӑҫӑн хӗрӳллӗ туйӑмӗпе ҫӗклентерчӗ.

Билась в груди ее большая, горячая мысль, окрыляла сердце вдохновенным чувством тоскливой, страдальческой радости.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫак шухӑша пула тата тепӗр шухӑш ҫуралнӑ: Матвей хӑйӗн паспорчӗ мистер Борк хваттерӗнче юлнине аса илнӗ…

А эта мысль тотчас же привела за собой другую: Матвей вспомнил, что его паспорт остался в квартире Борка…

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак шухӑш ҫумне Хӑвалӑх ҫыннин ӑшӗнче тата тепӗр шухӑш ҫуралнӑ.

А, впрочем, в сердце лозищанина примешивалось к этому чувству другое.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Санин пирвайхи кун паллашнӑ хыҫҫӑнах Леноре фрау кӑмӑлне кайнӑ; Санин хӑй кӗрӳшӗ пулас шухӑш ӑна текех хӑратман ӗнтӗ, ку шухӑш ӑна кӑмӑла та кая пуҫланӑ, ҫапах та вӑл хӑйне кӳреннӗ пек… кӳреннӗ пек те мар, шухӑшлӑрах пек кӑтартма тӑрӑшнӑ.

Санин с первого дня знакомства пришелся по нутру фрау Леноре; свыкшись с мыслию, что он будет ее зятем, она уже не находила в ней ничего особенно неприятного, хотя и считала долгом сохранять на лице своем несколько обиженное… скорей озабоченное выражение.

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ку шухӑш вара — хӑвна кӳрентерекене куҫҫульпе мар, патакпа тавӑрас шухӑш — ҫак самантра Таньӑшӑн йӑлтах ӑнланмалла пек, кун пирки нимӗн те иккӗленмелле мар пек туйӑнчӗ.

И эта мысль платить за обиду не слезами, а ударом показалась ей в этот момент не глупой, а вполне ясной, лишенной всякой смутности, какую она ощущала в себе.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней