Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шаккама (тĕпĕ: шакка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта ак шаккама та кирлӗ мар.

А здесь и стучать не надо.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ялта ерипен полицайсене шаккама тытӑнчӗҫ — пӗрне ҫырмара тупнӑ, ӑна пуртӑпа касса вӗлерсе, кӑкӑрӗ ҫине «Сутӑнчӑк» тесе ҫырса хунӑ.

А в селах стали понемножку расправляться с полицаями — одного в овраге нашли зарубленного топором, с надписью на груди: «Предатель».

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ваҫҫук, ӗне вити патне чупса пырса, йывӑр алӑка вӑйпа хыттӑн тӗртсе илчӗ, чышкипе шаккама пуҫларӗ:

Васек побежал к коровнику, с силой толкнул тяжелую дверь, застучал кулаками:

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя вӗсене кантӑкран шаккама пуҫларӗ: — Тачӑрах, тачӑрах ларӑр! Пӗр-пӗрин ҫине, чӗркуҫҫи ҫине! Ларӑр, ачасем, ларӑр! Глушкова, Белкин! Малютин ӑҫта? — терӗ вӑл.

Митя постучал им в окно: — Поплотней, поплотней садитесь! На колени друг к дружке. Садитесь, садитесь! Глушкова! Белкин! Где Малютин?

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сергей Николаевич пуҫӗнчи шлепкине хыврӗ те, хапха патне пырса, хыттӑн шаккама пуҫларӗ.

Сняв с головы шляпу, Сергей Николаевич подошел к воротам и крепко постучал.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах ҫӗрле сасартӑк алӑка шаккама пуҫларӗҫ.

Но вдруг ночью стук в дверь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫилленсе ҫитнӗ рейтарсем тата хытӑрах шаккама пуҫланӑ.

Обозленные рейтары начали стучать еще громче.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Хурал пӳрчӗн алӑкне хыттӑн шаккама пуҫланӑ.

Дверь в сторожку загудела от ударов.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Шӑлсем шаккама тытӑнчӗҫ, кӗҫех пӗтӗм кӗлеткем сивчир ернӗ пек сиксе чӗтре пуҫларӗ.

Зубы выстукивали дробь.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Мунча алӑкне тул енчен шаккама та тытӑнчӗҫ.

В это время снаружи застучали в дверь предбанника.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел хушшинче пирус кӗлне шаккама апат савӑчӗсемпе усӑ курмаҫҫӗ.

За столом не используют в этих целях столовую посуду.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Старик алӑка шаккама та ӗлкӗреймерӗ, шалта ура сасси кӑптӑртатни илтӗнчӗ.

Не успел старик постучать в дверь, как из сеней донесся голос:

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Колонист ҫурчӗн алӑкӗнчен шаккама тытӑнсанах, хӗр калаҫма чарӑнчӗ.

Девушка замолчала, когда раздался первый стук в дверь колониста.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Акӑ вӑл… — ҫак сӑмахсемпе шофер крыльца ҫине хӑпарчӗ те чӑмӑрӗпе алӑкран хыттӑн шаккама тытӑнчӗ.

Вот он… — С этими словами шофер поднялся на крыльцо и сильно забарабанил в дверь кулаком.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫапла ӗнтӗ… — тет Грознӑй, хӑйӗн килнелле кайса; ҫав вӑхӑтрах темиҫе ҫирӗп алӑ алӑка шаккама тытӑнать.

— Ну вот, значит… — говорит Грозный, направляясь к своей каморке, но несколько пар крепких кулачков барабанят в дверь.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ стена ҫумӗнчен хӑма тӑпӑлтарса кӑлартӑм та унпа алӑка шаккама пуҫларӑм.

Я вырвал доску из стены, стал бить ею в дверь.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрӗс каласа парсан е шӑп пулсан тин шаккама чарӑнать.

До тех пор стучать не перестанет, пока не поправишься или вовсе не замолчишь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дмитрий Спиридонович, Костров директор пек мар, ҫапмасть те, кӑшкӑрмасть те; тӗрӗс ответлемесен ҫеҫ вӑл кӑранташӗпе сӗтел ҫине шаккама пуҫлать.

Дмитрий Спиридонович не дерется и не кричит, как директор Костров, только если неверно ответишь ему, он начинает постукивать по столу карандашиком.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Арҫын ачасенчен пӗри кашӑкпа сӗтеле шаккама пуҫланӑ.

Один из мальчиков схватил ложку и стал стучать ею по столу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ачасем, питӗрсе хӑварнӑскерсем, ларнӑ ларнӑ та йӑлӑхсах ҫитнӗ, унтан пӗрне-пӗри стена витӗр чӗнме е кӑмака ҫине улӑхса стенана чышкисемпе шаккама тытӑннӑ.

Сидят, сидят ребята под замком, скучно им станет, и начнут они перекликаться через стенку, а то на печку залезут, кулаками в стенку стучат.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней