Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чухлама (тĕпĕ: чухла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паляныця пуҫӗ ҫине пӗр витре шыв ячӗ те малалла чиперех чухлама пуҫларӗ.

Паляныця вылил ведро воды на голову, и к нему вернулась способность соображать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫитӗнсен эпӗ мӗнле нӗрсӗр хӗрарӑм иккенне чухлама пуҫласан вӑл манран йӗрӗнме тытӑнӗ, «анне» теме те намӑсланӗ.

Павлик, когда повзрослеет и поймет, какая я дрянь, будет меня сторониться, стыдиться называть меня матерью…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Те ӗнтӗ хӗрарӑмах иккенне чухлама кӳршӗри хусах Пракух патне кайкаласа ҫӳремелле ӗнтӗ…

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпир, паллах, Травка, хӑйӗн Энтипне палласа, мӗн шухӑшланине пӗлме пултараймастпӑр, анчах ҫителӗклех чухлама пултаратпӑр.

Мы, конечно, не можем знать, как думала Травка, узнавая своего Антипыча, но догадываться, конечно, можно.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Корф ним тума пӗлмесӗр аптраса ӳкни уншӑн, Макс фон Ридлершӑн, пачах начар мар: хӑй урисем айӗнче ҫӗр пуррине чухлама пӑрахнӑ ҫынтан кантӑра явма та пулать.

То, что Корф находился в такой растерянности, для него, Макса фон Ридлера, было совсем не плохо: когда человек перестает ощущать под ногами почву, легче из него веревки вить.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Эпӗ ӑна, казаксем урлӑ, ҫакна чухлама хушса ятӑм: вӑл ман лашана хӑйӗнни пек шутласа пӑхмасть пулсан, эпӗ ӑна тӗл пулсан янахне ҫапса вататӑп, вӑл Георги хӗресӗ ҫакнӑ кавалерне пӑхса тӑмастӑп», — тесе ҫырнӑ Петро.

«Я ему доводил до ума через казаков, что если он не будет ухаживать за конем, как за своим добром, то встренемся и я ему морду в кровь побью, хотя он и крестовый кавалер теперь», — писал Петро.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпир тӗрлӗ машинӑсене чухлама пултаратпӑр.

Мы разный машина понимать можем.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак тӗксӗм те йӗпе-сапа ҫанталӑклӑ кунсенче вӗсем килӗсенчен сайра тухкаланӑ, мӗнле шухӑшпа пурӑннӑ вӗсем — ӑна никам та чухлама пултарайман.

В эти дни, когда было темно и сыро, они редко выходили из домов, с какими мыслями они жили — никто этого не мог узнать.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Аслӑ начальникӗсем те хисепленӗ ӑна, ӑна-кӑна чухлама пӗлекен, пултаруллӑ та ӑслӑ ҫын вырӑннех хунӑ.

Начальники его тоже уважали, считали способным и умным человеком, умеющим разобрать что да как.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Анчах халӗ мӗн килсе тухассине эпӗ ун чухне чухлама пултарайман.

Но ничего этого я тогда не предвидел.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ак ӗнтӗ хӗрарӑм ӑс-тӑнӗ уҫӑлма, вӑл хӑй этем иккенне чухлама пуҫлать.

Но вот начало в женщине пробуждаться сознание, что и она человек.

4 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах никам та нимӗн те асӑрхаман пулсан, мӗн те пулин ыратать пуль, ҫавӑнпа сӑнтан кайнӑ пуль тесе шухӑшланӑ пулсан, Лопухов ҫапла шухӑшлама та курмасӑр тӑма пултарайман, тепӗр тесен, ахаль те пӗлнӗ вӗт вӑл, унӑн пӗлме те, чухлама та, курма та кирлӗ пулман.

Но если никто не замечал ничего, а бледность приписывали какому-нибудь легкому нездоровью, то ведь не Лопухову же было это думать и не видеть, да ведь он и так знал, ему и смотреть-то было нечего.

XXV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Демка Ушаковран вӑрлӑхлӑх тырӑ хунӑ кӗлетсен ҫӑра уҫҫине туртса илес терӗҫ, анчах ӑна-кӑна чухлама пӗлекен Демка ҫынсем ҫапӑҫнӑ хушӑра халӑх ушкӑнӗнчен тухса шӑвӑнчӗ те правление чупса пычӗ.

У Демки Ушакова хотели отобрать ключи от амбаров с семенным зерном, но догадливый Демка во время драки улизнул из толпы, прибежал в правление.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Хыҫран ача-пӑчасем ҫыхланнӑччӗ, анчах Любишкин ҫатан карта хушшинчен пӗр ҫапӑ кӑларса илсен, ӑна-кӑна чухлама пӗлекен ачасем хӑйсемех хӑпса юлчӗҫ.

Детвора было увязалась следом, но Любишкин вытянул из плетня хворостину, и догадливые ребята отстали.

6-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ, ун сӑн-питне кӑвар пулса тапса тухнӑ хӗрӳлӗхне сӑнаса, вӑл мӗн шутласа кӑларнине чухлама тӑрӑшрӑм.

Я следил за игрой его возбужденной физиономии и старался предугадать, на чем он решил.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ыттипе те чухлама пӗлетӗп.

Другие приметы есть.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— А эсӗ палатӑра пултӑн-и? — ыйтрӗ Ольга Обломовӑн: «пултӑм, мӗн тумаллине йӑлтах турӑм», тесе каласси килетчӗ, анчах Ольга куҫран тинкерсе пӑхсанах туйнине чухлама пултарасса пӗлет.

— А ты в палате был? — спросила Ольга. Обломова так и подмывало сказать: «был и все сделал», да он знает, что Ольга взглянет на него так пристально, что прочтет сейчас ложь на лице.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Намӑс пулчӗ ку таранччен ҫеҫкесене пытарма, юратун ырӑ шӑрши ӑшӗнче ишме, ача пек, тӗлпулу шырама, уйӑх ҫутинче ҫӳреме, хӗр чӗри тапнине итлеме, ун ӗмӗчӗсен хумханӑвне чухлама

Стыдно мне было до сих пор скрывать эти цветы, носиться в аромате любви, точно мальчику, искать свиданий, ходить при луне, подслушивать биение девического сердца, ловить трепет ее мечты…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ку кӗнекере вара ним те чухлама ҫук, — тет каллех Глотов.

А в книге здесь сплошная темнота, — снова говорит Глотов.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Татариновӑн юлашки ҫырӑвӗсем ытти хутсенчен лайӑхрах упранса юлнӑччӗ, докуменчӗсем вара пӗр-пӗринпе хӗстерсе хунӑ хут купи пек выртатчӗҫ, вӗсене вахта журналӗ майне кӳме те, карттӑсемпе уйрӑмӑн ӳкере-ӳкере илнине чухлама та пӗр хам тӗллӗн ҫеҫ пултараймарӑм эпӗ.

Документы же Татаринова, кроме прощальных писем, сохранившихся лучше других бумаг, были найдены в виде плотно слежавшейся бумажной массы, и превратить её в хронометрический или вахтенный журнал, в карты и данные съёмки своими силами я, конечно, не мог.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней