Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрӗсем (тĕпĕ: хӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй пекех маттур хӗрӗсем те тӑрӑшса вӗренеҫҫӗ.

Такие же удалые, как и сама, и дочери проявляют старание в учёбе.

Чунпа илемлӗ педагог // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Кӗҫӗннисем — йӗкӗреш хӗрӗсем — кун-ҫулне медицинӑна халалланӑ: пӗри — терапевт, тепри — амӑшӗ пекех невролог.

Помоги переводом

Несӗлсенчен чунпа, юнпа куҫнӑ туртӑм // Хыпар. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Вӑрманкасси ялӗн хӗрӗсем ыхра утинчен кукӑль пӗҫерсе «Чи лайӑх Хравутти кукӑлӗ» номинацие тивӗҫрӗҫ.

Помоги переводом

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Хӗрӗсем Чӑваш патшалӑх ял хуҫалӑх академине пӗтернӗ: пӗри — агроном, тепри — экономист.

Дочери окончили Чувашскую государственную сельскохозяйственную академию: одна - агроном, другая - экономист.

«Хресчен пулма чунпа пиҫсе ҫитмелле» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Пирӗн класс хӗрӗсем – Людмила Николаевӑпа Любовь Мочалова йӗлтӗрпе ярӑнма юрататчӗҫ.

Наши одноклассницы - Людмила Николаева и Любовь Мочалова любили кататься на лыжах.

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Тутар хӗрӗсем чӑваш пикисем пек мар ҫав, качча тухсан мӑшӑрне ҫирӗп алӑра тытаҫҫӗ.

Татарки чета чувашским девушкам, вышли замуж и крепко держат в руках своих мужей.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Чӳрече енче ларакан ҫӗмӗрт пек хура куҫлӑ Альбина Никитина, вӑтанчӑкрах юлташӗ Люда Васильева, юрӑ шӑрантаракан Тоня Семенова - Кивӗ Шулхан хӗрӗсем.

Помоги переводом

Шкулта вӗреннӗ ҫулсем - чи телейлӗ, савӑнӑҫлӑ самантсем // З.ИЛЛАРИОНОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Ҫапла вара Елчӗк хӗрӗсем те Берлина илме пулӑшнӑ.

Помоги переводом

Мускава хӳтӗленӗ // С.СТЕПАНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.05.07

Смирновсен династине паян ывӑлӗ Алексей Петрович тата хӗрӗсем, Елена Петровнӑпа Светлана Петровна, тӑсаҫҫӗ.

Помоги переводом

Смирновсен династине те чысланӑ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/12264.html

Ҫакна курса ҫитӗннӗ ачисем - Алексей ывӑлӗпе Татьяна тата Марина хӗрӗсем амӑшӗпе ашшӗн сумлӑ та пархатарлӑ ӗҫне тивӗҫлипе хаклаҫҫӗ, вӗсенчен тӗслӗх илеҫҫӗ.

Помоги переводом

Юратнӑ ӗҫ телей кӳрет // Светлана АРХИПОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

Ырӑ тӑватӑр пулсассӑн, нимӗнрен те хӑрамастӑр пулсассӑн, эсир Сарра хӗрӗсем пулатӑр.

Вы - дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.

1 Пет 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Иисус вӗсем енне ҫаврӑнса каланӑ: эй Иерусалим хӗрӗсем!

28. Иисус же, обратившись к ним, сказал: дщери Иерусалимские!

Лк 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Каччӑсӑр тӑрса юлнӑ хӗрсем куҫҫулӗ тӑкӗҫ; упӑшкасӑр юлнӑ арӑмсем куҫҫулӗ тӑкӗҫ; пулӑшусӑр юлнӑ вӗсен хӗрӗсем куҫҫулӗ тӑкӗҫ.

34. Плакать будут девицы, не имея женихов; плакать будут жены, не имея мужей; плакать будут дочери их, не имея помощи.

3 Езд 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эсӗ вара, кӗтӳ пашнийӗ, Сион хӗрӗн сӑрчӗ! сан патна ӗлӗкхи чапу таврӑнӗ, ӗлӗкхи пек пуҫ пулса тӑрӑн, Иерусалим хӗрӗсем патне патшалӑх таврӑнӗ.

8. А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придет и возвратится прежнее владычество, царство - к дщерям Иерусалима.

Мих 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Хӳхлев юрри ҫакӑ, йӗрсе юрлӗҫ ӑна; ӑна халӑхсен хӗрӗсем юрлӗҫ; Египет ҫинчен, унӑн пӗтӗм пысӑк йышӗ ҫинчен юрлӗҫ ӑна, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ.

16. Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.

Иез 32 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Санӑн йӑмӑкусем, Содомӑпа унӑн хӗрӗсем, унччен мӗнле пулнӑ, ҫавӑн пекех пулӗҫ; Самарипе унӑн хӗрӗсем те унчченхи пекех пулӗҫ, эсӗ те, санӑн хӗрӳсем те унччен мӗнле пулнӑ, ҫавӑн пекех пулӑр.

55. И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое; и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

48. Эпӗ пур, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ; санӑн Содома йӑмӑку, хӑй те, унӑн хӗрӗсем те эсӗ тунине, сан хӗрӳсем тунине тумарӗҫ.

48. Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Анчах та Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать: Эпӗ Иерусалим ҫине унти халӑхпа выльӑх-чӗрлӗхе пӗтермешкӗн тӑватӑ хӑрушӑ асапӑма — хӗҫпе выҫлӑха, тискер кайӑксемпе мур чирне — ярсан та, 22. унта кӑштах ҫын юлӗ, ывӑлӗсемпе хӗрӗсем юлӗҫ, ӗнтӗ вӗсене унтан илсе тухӗҫ; акӑ вӗсем сирӗн патӑра килӗҫ те, эсир вара вӗсем мӗнлине, хӑйсене мӗнле тыткаланине, вӗсен ӗҫӗсене курӑр та эпӗ Иерусалим ҫине мӗншӗн хӗн-хур, тӗрлӗ асап янине пӗлсе лӑпланатӑр.

21. Ибо так говорит Господь Бог: если и четыре тяжкие казни Мои: меч, и голод, и лютых зверей, и моровую язву пошлю на Иерусалим, чтобы истребить в нем людей и скот, 22. и тогда останется в нем остаток, сыновья и дочери, которые будут выведены оттуда; вот, они выйдут к вам, и вы увидите поведение их и дела их, и утешитесь о том бедствии, которое Я навел на Иерусалим, о всем, что Я навел на него.

Иез 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эсӗ вара, этем ывӑлӗ, сӑнна хӑвӑн халӑхун хӗрӗсем енне, хӑйсен ӑсӗпе пророкла калаҫаканскерсем енне, ҫавӑр та вӗсене малашне мӗн пулассине пӗлтер, 18. кала: Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать те: чунсене тытас тесе хулӗ айне ӑрӑмҫӑ енчӗкӗ ҫӗлесе хуракансене, тӗрлӗрен пӳллӗ ҫынсен пуҫне юрӑхлӑ пӗркенчӗксем тӑвакансене хуйхӑ ҫитӗ!

17. Ты же, сын человеческий, обрати лице твое к дщерям народа твоего, пророчествующим от собственного своего сердца, и изреки на них пророчество, 18. и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души!

Иез 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Сион хӗрӗн ватӑ ҫыннисем ҫӗр ҫинче пӗр чӗнмесӗр лараҫҫӗ, пуҫӗ ҫине кӗл сапнӑ, хуйхӑ тумтирӗ уртса янӑ; Иерусалим хӗрӗсем пуҫне ҫӗрелле уснӑ.

10. Сидят на земле безмолвно старцы дщери Сионовой, посыпали пеплом свои головы, препоясались вретищем; опустили к земле головы свои девы Иерусалимские.

Хӳх 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней