Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хырсем (тĕпĕ: хыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта та кунта шӗшкӗпе хурӑн тӗл пулкаланӑ хыр вӑрманӗнчи пысӑк мар уҫланкӑра, снарядсем тӳнтернӗ хырсем выртнӑ ҫӗрте, ялсенчи чӗрӗ юлнӑ ҫынсем пухӑннӑ.

В молодом сосновом бору, перемежавшемся с орешником и березами, на небольшой поляне, где лежали вырванные снарядами из земли деревья, собрались уцелевшие жители нескольких селений.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Акӑ, халӗ те: вӑл пӗлӗт ҫине, хырсем ҫине пӑхать, анчах вӗсене курмасть те пулас — унӑн сӑн-пичӗ ҫавӑн майлӑ.

Вот и сейчас: она смотрит на небо, на березы, да и их, кажется, не видит — такое уж у нее выражение лица.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вырӑнне пӗлсе тупнӑччӗ — пур енчен те ӑвӑссемпе хырсем хупӑрласа илнӗ пысӑках мӑр уҫланкӑ.

Место выбрали с умом — небольшая полянка, со всех сторон окруженная осиной и сосной.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Бешметне ҫыран хӗрринчен кӑшт ҫӳлерех ӳсекен хырсем айне сарса пӑрахса, Ильсеяр канма выртрӗ.

Расстелив свой бешмет под растущими немного выше на берегу соснами, Ильсеяр прилегла отдохнуть.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кунта юмансем, хырсем, кӑпчанкӑсен ҫӑра вӗтлӗхӗсем ӳсеҫҫӗ.

Здесь росли дубы, сосны, берест с густым подлеском и кустарниками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Транспорт шоссе ҫинчен ҫул хӗррине тухрӗ те хырсем хушшинче пытанарах вырнаҫма тытӑнчӗ.

Транспорт съезжал с шоссе на обочину и маскировался в соснах.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗншӗн ҫак чул сӑртсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, хырсем мӗншӗн сӗрлеҫҫӗ?

Почему эти скалы поблескивают, почему гудят сосны, почему гудит и трещит огненный мост?

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн салху шевли тусем, хырсем, чул сӑртсем ҫине ӳкет.

Мрачные отблески ложились на горы, на сосны, на скалы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чул сӑртсем хушшинче хырсем бандура пек кӗрлеме пуҫларӗҫ.

В скалах загудели сосны, глухо, как бандуры.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хырсем хушшипе хӗлхемлӗ тӗтӗм явӑнса хӑпарчӗ.

Искристый дым взвился над соснами.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Салхуллӑ хырсем чӗмсӗррӗн пуҫӗсене усса лараҫҫӗ.

Сосны стояли потемневшие и взъерошенные.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хырсем, чӑрӑшсем, айлӑмсенче ҫӳҫе, хурӑн, ӑвӑс.

Сосны, ели, в низинах ольха, березы и осины.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ ӗнтӗ хырсем сайраланчӗҫ.

Но вот сосны стали реже встречаться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хырсем ҫыран хӗррипе крепость хӳмисем евӗр курӑнса лараҫҫӗ.

Сосны стояли на берегу как крепостная стена.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ йӑнӑшман, утрав ҫинче каллех вут ҫути курӑнчӗ, курӑнчӗ те тек сӳнмерӗ, ҫулӑм вӑйланнӑҫемӗн вӑйланса пычӗ, ҫӳлелле кармашрӗ, унӑн ҫути ҫывӑхри хырсем ҫине ӳкрӗ, кӑвайт умӗнче вӑрӑм мӗлкесем хӗвӗшрӗҫ.

Снова вспыхнул на острове огонь — я не ошибся, — вспыхнул и на этот раз не погас, а, наоборот, длинным языком вытянулся вверх, ярко разгорелся, в небо взметнулись искры, горячий отблеск огня заиграл на соснах, у костра заметались длинные тени.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫил ҫук, хырсем ҫаплах кашлаҫҫӗ.

Ветра нет, а они шумят и шумят.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Йӗри-тавра хурӑнсемпе хырсем, йывӑҫ тӗмӗсем.

Кругом березы и сосны, и кусты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Монастырь, ҫӳллех мар сӑрт ҫинче, бронза тӗслӗ хырсем хушшинче, вӗсен ҫӑра турачӗсем айӗнче пытаннӑскер, Артамонова ҫинҫе саслӑн янӑракан чансен сассипе кӗтсе илчӗ, — чансем каҫхи кӗле чӗнеҫҫӗ.

Монастырь, спрятанный на невысоком пригорке, среди частокола бронзовых сосен, под густыми кронами их, встретил Артамонова будничным звоном жиденьких колоколов, они звали к вечерней службе.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ирхине ирех шуҫӑмӑн чӗлтӗртетсе килекен ҫиттипе, чӑрӑшсем, хырсем, хурӑнсем хушшипе шӑвӑнса тухрӗ отряд.

В мерцающих пустых сине-свинцовых предрассветных сумерках, среди призрачных елей, сосен и берез, продвигался отряд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хырсем хӑйсен ури умӗнче выртакан хӗрача ҫине сиввӗн пӑхаҫҫӗ.

Сосны строго смотрят на лежащую у их ног девочку.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней