Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хучӗ (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колхоз председателӗнче, счетоводра, бухгалтерта вӑй хучӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вӑл 1944-1946 ҫулсенче Шупашкарта тӗпленсе Чӑвашрадио сотрудникӗ пулса вӑй хучӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Юратма пӗлекене тӑшман та ҫӗнтереймест, — хушса хучӗ лавҫӑ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗр хӗрарӑм ҫапла лаплаттарса хучӗ: «Кунта кивӗ кӗнекепе сутӑ тӑваҫҫӗ, эпӗ унпа мунча хутатӑп».

Одна женщина ляпнула: "Здесь торгуют старыми книгами, я с ними баню топлю".

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Кайран ҫапла хушса хучӗ: «Ку сӑвва Иван Христофорова пар, кӗвӗ хывтӑр».

А в конце добавил так: "Это стихотворение отдай Ивану Христофорову, пусть положит музыку".

Питӗ ҫывӑх, ӑнланма йывӑр Сарпи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

– Машинӑна ыран пӗрле ҫӑвӑпӑр, – кӗтмен ҫӗртен хушса хучӗ Эльза.

— Машину завтра вместе помоем, — неожиданно предложила Эльза.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗремӗк ҫи, пылак шыв та пур, ав, – тулли сумкӑпа сеткӑна ларкӑч ҫине хучӗ хӗрарӑм.

Ешь пряники, вот, и сладкая вода есть, — положила сумку и сетку на сидение женщина.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Хӑвӑртрах таврӑнтӑр тесен Элекҫей автомашинӑпа леҫтӗр, – тесе хучӗ чикан.

— Чтобы поскорее справилась, пусть Алексей свозит на автомашине, — сказал Цыган.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Эльза самантрах хӗресе ҫатӑрласа тытрӗ, унтан хӗвне чиксе хучӗ.

Эльза мгновенно схватила крестик, сунула его за пазуху.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Эльза сӑнӳкерчӗке йӑпӑр-япӑр кӗнеке хушшине чиксе хучӗ.

Эльза быстро положила фотографию обратно в книгу.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей те ҫакна лайӑх пӗлекенскер, мӗн сӑлтавпа кая юлнине ӑнлантарма шутламарӗ, «пӗрремӗш тата юлашки хут» тесе ҫеҫ хучӗ.

Алексей, хорошо знавший это, не стал объяснять причины опоздания, а только сказал: «первый и последний раз».

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӑятамӑн аслӑ кинӗ пурте курччӑр тесе мӑнаҫланса: «Ак, Ҫырчалли кучченеҫӗсем», – тесе ҫур литр хӗрлине, ҫур кило канфет-пӗремӗк кӑларса хучӗ.

Сноха старшего сына свекра, чтобы все заметили, важно: "Вот гостиницы из Набережных Челнов", - сказала, и поставила пол литра красного вина, пол кило конфет, пряников.

Ылтӑн кин // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Пӗррехинче мана вӗрентекен Галина Владимировна Чижова преподаватель (хӑй вырӑс хӗрарӑмӗ пулсан та) ҫапла каласа хучӗ: «Карина, санӑн ытларах тӑван культура енне туртӑнмалла. Чӑвашла юрлас пулать».

Помоги переводом

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Ял хуҫалӑх аталанӑвӗ ку сферӑра тӑрӑшакансенчен нумай килет, эсир йывӑр, ҫав вӑхӑтрах халӑхшӑн питӗ кирлӗ ӗҫе пурнӑҫлатӑр», – хушса хучӗ вӑл.

"Развитие сельского хозяйства во многом зависит от работников этой сферы, вы выполняете тяжёлую, но очень необходимую для народа работу", - добавил он.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

«Ку лару-тӑрура лайӑххисене пулӑшмалла, Ҫӗнӗ Шупашкарти »Химпром« предприятин вара асӑннӑ лару-тӑрура хӑйӗн производствине ӳстермелле тата ҫӗнетмелле, Волгоградри предприяти ҫухатнӑ рынок пу-тӑкне тултарма тӑрӑшмалла», - хушса хучӗ вӑл.

Помоги переводом

Чӑваш Ене экологи инкек-синкекӗ кӗтет-и? // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Кашнинпех уйрӑм ӗҫлетпӗр, тӗрлӗ мелпе хавхалантаратпӑр: Тав хучӗ, открытка паратпӑр, шӑнкӑравласа хамӑр пата чӗнетпӗр.

С каждым работаем отдельно, поощряем по разному: вручаем Благодарственные письма, открытки, приглашаем к себе по телефонному звонку.

Тӑтӑш юн паракансем — чи сыввисем // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Хапха алӑкне шакканине илтсен Толик тухрӗ, мунча ҫенӗкне ҫӑрапа питӗрчӗ те уҫҫине алсатуль айне хучӗ.

Услышав стук в ворота, Толик вышел, закрыл предбанник на замок и положил ключи под рукавицу.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Тивӗҫлӗ канӑва тухсан Шупашкарти пӗр ача садӗнче вӑй хучӗ, халӗ кӗҫӗн хӗрӗн пепкине пӑхма пулӑшать.

После выхода на пенсию работала в одном из детских садов города Чебоксары, в данное время помогает младшей дочери ухаживать за новорожденным.

Праски кинеми пиллесе авлантарнӑ // Альбина ЮРАТУ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Тӗрлӗ Хисеп хучӗ купипех.

Разных грамот - кипа.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Чӑвашстата ҫырав ирттерме кирлӗ хатӗрсем (ятарлӑ тум, ҫырав хучӗ, планшетлӑ компьютер тата ытти те) ҫитнӗ.

Помоги переводом

Ҫырава хатӗр-и? // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней