Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнса (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эльгеев чӑвашсем хура мунчара епле ҫапӑннине пӗрре мар курнӑ-ха, ҫапах калаҫӑва хутшӑнса нимех те шарламарӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ҫывӑхрах тахӑш ялӑн лаша кӗтӗвӗ ҫӳрерӗ, ҫавӑнпа утсем хутшӑнса каясран сыхӑ тӑмалла пулчӗ.

Помоги переводом

15. Инҫе ҫул // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ӑҫтан манӑн-ха Мускав элчисем, вырӑс купсисем кунта, Хусанта, хӑйсене килти пек тыткаланине, ханлӑхри пӗтӗм ӗҫе хутшӑнса пур ҫӗрте те вӗрентме тӑнине?

Помоги переводом

1. Хан керменӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай ҫак калаҫӑва Булат Ширинпа тата бакшей Бозекпа тан хутшӑнса, вӗсене ун чӗрине те нумай вӑхӑт хушши канӑҫ паман ыйтусем тӑрӑх хӑйӗн шухӑшне калӗччӗ — юрамасть.

Помоги переводом

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑваш Енӗн пултаруллӑ ҫамрӑкӗсем, регионсем хушшинчи, округри, Пӗтӗм Раҫҫейри тата тӗнчери конкурссене хастар хутшӑнса, вӗсенче ҫӗнтерсе, республикӑна мухтава кӑлараҫҫӗ.

Талантливая молодёжь Чувашии прославляет республику, ежегодно представляя ее и побеждая на межрегиональных, окружных, всероссийских и международных конкурсах.

Олег Николаев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/27/gla ... aet-s-dnem

Малтан чӑваш ачисем, вырӑссемпе хутшӑнса, сан пек вырӑсла таса калаҫма вӗренччӗр.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эльгеев шкула пырса ҫитнӗ ҫӗре ҫиччӗмӗш класрисем саккӑрмӗш класрисемпе хутшӑнса кайнӑ.

Помоги переводом

Ҫурхи кунсем // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӑна кӳрентерес мар тесе ҫичӗ процент шучӗпе ҫулталӑкра хутшӑнса пынӑ укҫана Эльгеев малашне те вӑхӑтра парса пынӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӗсем общество ӗҫне хастар хутшӑнса истори астӑвӑмне упрас ӗҫе пысӑк тӳпе хываҫҫӗ.

Которые вносят неоценимый вклад в сохранение исторической памяти, занимаясь активной общественной деятельностью.

Олег Николаев Пограничник кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/28/ole ... ranichnika

Чӑваш Енри икӗ пурӑну вырӑнӗ федераци конкурсне хутшӑнса укҫа ҫӗнсе илесшӗн.

Два населенных пункта в Чувашии хотят принять участие в федеральном конкурсе для получения финансирования.

Чӑваш Енри икӗ ял-хула федераци конкурсне хутшӑнӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31970.html

Эпӗ опий сутни пирки темиҫе кун тимлӗн шухӑшланӑран-тӑр — Гез сӑмахӗсем ҫулланнӑ пӗр хӗрарӑма пырса тивеҫҫӗ пуль терӗм, капитан унпа хутшӑнса ӗҫлетчӗ.

Так как я напряженно думал несколько дней о продаже опия, то подумал, что слова Геза относятся к одной пожилой даме, с которой он имел эти дела.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Виттюк ҫамрӑклах платник ӗҫне вӗренчӗ, кӑштах алӑ ҫавӑрас тесе хӑйӗнчен аслӑрах ҫынсен бригадипе хутшӑнса кашни ҫул инҫете тухса каятчӗ, мӗншӗн тесен колхозра укҫа памаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Автоград пӗлтӗр ӗҫсӗр юлнӑ 81 пин ҫынна обществӑл ла ӗҫсене явӑҫтарнӑ, 5900 ҫын ҫакӑн пек ӗҫе хутшӑнса ҪКХ парӑмӗсене татма пултарнӑ тата ытти те.

Помоги переводом

Республикӑра // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 2 стр.

Советсен ӗҫне хутшӑнса, депутатсем государство, хуҫалӑх тата социаллӑ пурнӑҫпа культура строительствин ыйтӑвӗсене татса параҫҫӗ, Советсен решенийӗсене пурнӑҫа кӗртес ӗҫе йӗркелеҫҫӗ, государство органӗсен, предприятисен, учрежденисемпе организацисен ӗҫне контроллесе тӑраҫҫӗ.

Участвуя в работе Советов, депутаты решают вопросы государственного, хозяйственного и социально-культурного строительства, организуют проведение решений Советов в жизнь, осуществляют контроль за работой государственных органов, предприятий, учреждений и организаций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ҫил кашланипе кайӑк-кӗшӗк чӗвӗлтетни ҫумне инҫетри урӑхларах сасӑ хутшӑнса илтӗнчӗ.

Через шорох ветра к гомонливой трескотне птиц примешался далекий чужой шум.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шуррисен йӗркеленсе тӑнӑ взвочӗсем хутшӑнса кайрӗҫ те, авкаланчӑк та ҫинҫе вӗрен евӗрлӗ тӑсӑлнӑ стрелковой цепсем сылтӑмалла та, сулахаялла та шума пуҫларӗҫ.

Развернутые взводы белых смешались и тонкими черточками ломаной стрелковой цепи поползли вправо и влево.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пурте пӑтранса хутшӑнса кайрӗҫ, вагонри ҫынсем кӑшкӑрашса уҫӑлса кайнӑ алӑкран вӑркӑнчӗҫ.

Все смешалось, и черное нутро вагона с воплями кинулось в распахнутую дверь теплушки.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Республика Правительствипе Шалти ӗҫсен министерстви ведомствӑсем хушшинче тухӑҫлӑ хутшӑнса ӗҫленӗрен регионта ҫирӗп те лӑпкӑ лару-тӑру сыхланса юлать, халӑх власть органӗсене шанасси ӳсет.

Благодаря тесному взаимодействию Правительства республики с Министерством внутренних дел по Чувашской Республике в регионе сохраняется стабильная и спокойная обстановка, растет доверие населения к органам власти.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Шалти ӗҫсен органӗн ӗҫченӗ кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/11/10/news-3705438

Паян республикӑпа туслӑн хутшӑнса ӗҫлекенсен йышӗнче тӗнчери 93 ҫӗршыв предприятийӗ шутланать.

Сегодня партнерами республики являются предприятия из 93 стран мира.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн таможня ӗҫченӗн кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/25/news-3692922

Эпир тӑван чӗлхене сыхласа упрас тӗлӗшпе тӑвакан утӑмсем Чӑваш Енри ытти чӗлхесене те аталанма пулӑшаҫҫӗ, пӗр-пӗрне ӑнланса тата туслӑн хутшӑнса пурӑнни ҫинче никӗсленсе тӑракан нацисем хушшинчи ҫыхӑнусене ҫирӗплетеҫҫӗ.

Шаги, которые мы предпринимаем для сохранения родного языка, содействуют языковому разнообразию в Чувашии, крепят межнациональную солидарность, основанную на взаимопонимании и диалоге.

Михаил Игнатьев Чӑваш чӗлхи кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/25/news-3552202

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней