Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хутшӑн (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан хутшӑн! — хӑтӑрса тӑкрӗ ӑна Чубатый тепӗр хут.

Не лезь! — строго повторил Чубатый.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Тоня, эсӗ ку ӗҫе ан хутшӑн.

— Тоня, а ты в это дело не вмешивайся.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ вырт, санӑн чӗре начар, пирӗн ӗҫе ан хутшӑн, — терӗ те Тимофей Ильич, юнашарти пӳлӗме Семен патне кайрӗ.

— А ты лежи, у тебя сердце слабое, в наши дела не вмешивайся, — сказал Тимофей Ильич и пошел в соседнюю комнату к Семену.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Сана лартса пачӗҫ пулсан, эсӗ кӳп, ҫын ӗҫне ан хутшӑн! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ вӑл.

— Ты лакай, раз дали, а в чужие дела не лезь! — крикнула она.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Итле, ывӑлӑм, — калаҫма пуҫларӗ Тимофей Ильич, — эсӗ хӗрарӑм ӗҫне ан хутшӑн.

— Слухай, сыну, — сказал Тимофей Ильич, — ты в бабские дела не вмешивайся.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗнер каларӗ вӗт сана комиссар, урӑх унта пырса ан хутшӑн, терӗ-ҫке.

Сказал ведь тебе вчера комиссар, чтоб ты туда не совался.

Володя урамӗ (Эпилог) // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсӗ ан хутшӑн

— А ты не мешайся!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑвӑн ӗҫӳ мар пулсан, ан хутшӑн та.

Не вмешивайся не в свое дело.

XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Кама — сан ӗҫ мар, эсӗ ан хутшӑн унта!

— Не твое дело — кого, и ты в чужую душу не лезь!

XXV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эсӗ ҫын ӗҫне ан хутшӑн, тухса вӗҫтерех кунтан хӑвӑн ухмахла канашусемпе!

А ты в чужие дела не суйся и катись отсюда со своими дурацкими советами!»

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ну, эсӗ акӑ мӗн… ку ӗҫе ан хутшӑн… — урам хушшинчех чарӑнса тӑрса йӑлӑнчӗ Макар.

— Ну, ты вот чего… зараз в это дело не лезь… — останавливаясь среди улицы, попросил Макар.

13-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Вӑл хутшӑн алӑ пусмалла, уҫ.

— За нее расписаться надо, отвори.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней