Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутшӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хутшӑн (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эс кунта ан хутшӑн, старик.

— Ты сюда не касайся, старик.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хула пуҫӗн ытла та шикленмесӗр шухӑшласа кӑларнӑ ӗҫӗ Артамонова тӗлӗнтерчӗ, анчах вӑл хут ҫине пурпӗр алӑ пусрӗ, мӗншӗн тесен ку ӗҫ хӑйӗн шӑллӗне, Мирона, кӑмӑла каймасса тата Воропонова та Петербургран лайӑх кӑна ятласа ярасса шаннӑ: хӑвна тивӗҫлӗ мар ӗҫе ан хутшӑн, хулӑн туталлӑ ухмах, хӑвна ытла мӑнна хурса ан сик!

Артамонова очень удивила дерзкая затея городского головы, но он подписал бумагу, уверенный, что это будет неприятно брату, Мирону, да, наверное, и Воропонов получит хороший выговор из Петербурга: не суйся, дурак толстогубый, не в своё дело, не заносись высоко!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ, ырӑ ҫыннӑм, Илья Васильевич, ку ӗҫе ан хутшӑн, ӑна пӗтӗмпех мана хамӑрӑнни пек ырӑ та йӗркеллӗ, авалхи пек тума ирӗк пар.

— Только ты, сударь, Илья Васильевич, отступись от этого дела, дай мне устроить всё по-нашему, по-хорошему, по-старинному.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӗлетӗн-и, Саша, — терӗ Чижик шӑппӑн, — эпир Нюра Валовӑпа тата Манькӑпа яланлӑхах туслашрӑмӑр, атя эсӗ те хутшӑн пирӗн пата.

— Знаешь, Саша, — сказала Чижик шепотом, — мы с Нюрой Валовой и Манькой уже подружились навечно, давай и ты к нам.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халех кай, ҫак минутӑрах, хуна тивмен ҫӗре ан хутшӑн!

Уходи сию же минуту и не вмешивайся в то, что тебя не касается!

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫак хутшӑн пирӗн юлташ хӑйӗн пуҫне хунӑ, пире калама ҫук пысӑк пулӑшу панӑ Сева Малютин пионер вара халӗ таҫта вӑрманта ҫӗтсе ҫӳрет.

— За эту бумагу наш товарищ заплатил своей жизнью, Сева Малютин, школьник, который оказал нам эту неоценимую услугу, бродит где-то в лесу.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эсӗ ан хутшӑн, пӗчӗккӗ-ха вӗрентме!

— А ты не вмешивайся, когда еще мал!

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чӑнах та, кӳренмелле ӗнтӗ: халтан яракан пысӑк боевой поход ту та, ӑна мухтавлӑ та ҫӗнтерӳллӗ вӗҫлес ӗҫе ан хутшӑн

Действительно, было обидно: проделать изнурительный боевой поход и не участвовать в его славном победоносном завершении.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫапла, эпӗ сана, штаб ӗҫне ан хутшӑн, тесе хушатӑп!

Да, требую не вмешиваться в дела штаба!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Паллах ӗнтӗ, Лозинский Уҫӑпӑн ҫак хутшӑн сахал мар укҫа кайнине пурте ӑнланнӑ.

Ну, разумеется, все понимали при этом, что такая бумажка должна была стоить Осипу Лозинскому немало денег.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унашкал хутшӑн хӑлха чикки тыттарма пултараҫҫӗ…

С таким документом по шеям могут надавать…

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эсӗ манӑн ӗҫе вӑхӑтсӑр ан хутшӑн! —

И ты не лезь в мои дела раньше времени! —

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Айванлӑха пула вӗсен ҫемьере пурнӑҫ йӗркеллӗ пымасть пулсан, хӑюллӑн хутшӑн вӗсен пурнӑҫне, тӳрлет ӑна.

Ежели не ладится у них по глупости семейная жизнь, смело иди, вторгайся в эту самую жизнь, налаживай ее.

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Наташенька, — пӳлчӗ ӑна капитан, — ан хутшӑн тархасшӑн.

— Наташенька, — перебил ее капитан, — не вмешивайся.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Эсӗ кирлӗ мар ҫӗре ан хутшӑн, тӑмпуҫ, унтан та ытларах лекме пултарать.

— А ты не суйся, идол, куда не надо, а то еще и не так попадет.

1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Эсӗ хӑвӑн ӗҫне: арӑмна йӗркене кӗртме пӗл, аҫу ӗҫне ан хутшӑн!

— Ты знай про свои дела, как с бабой управляться, а до отцовских — нишкни!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ ан хутшӑн ҫын ӗҫне!

И ты в чужие дела не лезь!

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Икӗ йытӑ туллашаҫҫӗ — виҫҫӗмӗшӗ ан пырса хутшӑн, пӗлетӗн-и ҫавна?

Две собаки грызутся — третья не мешайся, знаешь?

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӑрӑн эсӗ, Дашка, ҫын пурнӑҫне ан хутшӑн.

Ты иди, Дашка, не путайся в чужие дела.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ниловна, — пӳлчӗ ӑна Тимофей Ильич, — кама каларӑм эпӗ — пирӗн сӑмаха ан хутшӑн тесе.

— Ниловна, — перебил Тимофей Ильич, — не вмешивайся в наш разговор.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней