Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унтах сăмах пирĕн базăра пур.
унтах (тĕпĕ: унтах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтах вӑл, эс пӑшӑрханса ан тӑр уншӑн, анчах шкул ӗҫӗнчен ӑна кӑларнӑ.

— Да там она, не беспокойся, но из школы ее выгнали.

XXVIII. Вериговӑра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тухтӑра «Независимость» хаҫатӑн номерне кӑтартрӗҫ, унтах тата пичетленӗ вӑрттӑн листовка та пур.

Доктору предъявили номер газеты «Независимость» и печатную крамольную листовку.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Япаласене майлаштарса, тирпейлесе хунӑ хыҫҫӑн вӗсем унтах пӗрле чей ларса ӗҫрӗҫ.

И чай пили тут все трое, разбирая и укладывая вещи.

XXVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Малтан вӑл магазинта ӗҫленӗ, халӗ те унтах юлнӑ пулсан, вӑл ҫӗвӗ ҫӗлес ӗҫпе тахҫанах вилнӗ пулӗччӗ.

Если б она оставалась в магазине, где была до той поры, она уж давно умерла бы от швейной работы.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унтах шӳрпе чашӑкӗ вырнаҫрӗ, чашӑкӗ варринче сойӑпа тутлантарнӑ, ӑшаланӑ ула курак ашӗ пур.

с лапшой и чашку с бульоном, посередке — чашку с вороньей подливкой.

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 90–106 стр.

Практика унӑн пулман, вӑл практикӑлла медицинӑна пӑрахрӑм, тенӗ; анчах госпитальре питӗ нумай вӑхӑт ирттернӗ: хӑш-пӗр кунсенче вӑл унтах апат ҫинӗ, ҫӗр те каҫнӑ.

Практики он не имел и говорил, что бросил практическую медицину; но в госпитале бывал очень подолгу; выпадали дни, что он там и обедал, а иной раз и ночевал.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Пушӑ енчӗке эпӗ унтах, ҫул ҫине, пӑрахрӑм та хам шырлана сикрӗм — тыт мана!

Порожний кошелек я бросил тут же, на дороге, а сам сигнул в яр — и был таков!

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Унтах лар-ха, ан кил кунта.

— Посиди там, сынок, не ходи к нам.

II // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Симӗс курӑк та кипариссемпе кедрсем унта, унтах тата эс, чул стена патӗнче, аллусемпе ман чунӑма тытса илсеттӗн…

Туда, где зелень, и кипарисы, и кедры, где около каменной стенки ты взял руками мою душу…

XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

— Санӑн выльӑх-чӗрлӗхӳ колхозра, ялхуҫалӑх инвентарӗ те — унтах.

— Скот твой — в колхозе, сельскохозяйственный инвентарь — тоже.

37-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Кунта хайхи Щукарь никам пулӑшмасӑрах чухласа илет: вӑл туяннӑ лаша хӑйӗн вӑрӑм та йывӑр ӗмӗрӗ тӑршшипех чигирь кулӗмӗнче утса ирттернӗ-мӗн, унтах суккӑрланса, ватӑлса ҫитнӗ.

Тут уж Щукарь без посторонней помощи догадался, что купленная им лошадь всю свою долгую и трудную жизнь проходила в чигире, ослепнув там и состарившись.

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Лекҫей арӑмӗн, Ларисӑн, ыйхӑ шухӑшӗ те ҫук: ӑҫта ӗнтӗ унта, пӗр-икӗ сехетлӗхе кайнӑ Лекҫей халь те ҫук, унтах ҫӗр каҫма юлмастех-ха упӑшки.

Помоги переводом

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

— Вӑт шутласа пӑх-ха, вӑт чӗрчун, ҫанталӑк аптраман пулсан унтах ҫӳретчӗҫ-ха, ҫук вӗт, витене килех васканӑ, амӑш чунӗ темерӗн.

Помоги переводом

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

Витене кӗчӗҫ те — ак япала, лаша тӑра парать, ҫумӗнче чӑмӑркка тиха, Лекҫей арӑмӗ те унтах.

Помоги переводом

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

Унтах вӗсем ҫӗр каҫнӑ.

Там они и провели ночь.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепӗр кунхине Розалия Наумовнӑна мӗн-мӗн тумаллине, пӗчӗккине хӑш вӑхӑтра ҫитермеллине, хӑҫан сӗт илме каймаллине пӗтӗмпех каласа, ҫырса хӑварнӑ хыҫҫӑн эпӗ Саня патне «Асторие» кайрӑм, унтах каҫ выртрӑм, тепӗр куна та юлтӑм, мӗншӗн тесен вӑл чӑнах та мансӑр, хӑй пӗччен ҫеҫ, туса пӗтерейместчӗ, номертен урӑх ҫӗре пӑрӑнма та ҫук — кашни пилӗк минутран телефонпа шӑнкӑртаттарсах тӑраҫҫӗ.

На другой день, оставив Розалии Наумовне тысячу наставлений, расписав по часам, когда нужно кормить маленького, когда идти за молоком и так далее, я поехала к Сане в «Асторию» и осталась на ночь и на другой день, потому что он действительно не мог справиться без меня и нельзя было даже отлучиться из номера — каждые пять минут звонили по телефону.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавӑн пиркиех ӗнтӗ эпӗ, Катя тухса кайсан та, унтах тӑрса юлтӑм, чылайччен ҫул тӑрӑх анраса, тунсӑхласа уткаласа ҫӳрерӗм, иксӗмӗр ларнӑ сак ҫине пыра-пыра лартӑм, унтан пӑрӑнса кайрӑм, каллех ҫав вырӑнах таврӑнтӑм!

Вот почему, когда Катя ушла, я остался в сквере и долго еще бродил по дорожкам в тоске, садился на эту скамейку, уходил и опять возвращался.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унтах Иосиф Дмитриев-Трер режиссер, Геннадий Большаков артист канлӗхне тупнӑ.

Помоги переводом

Фотокорреспондентсем ӗҫтешӗсен вил тӑпри ҫинче пулчӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22580.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней