Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗсрех (тĕпĕ: тӗрӗс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗркунне-и е тӗрӗсрех — хӗл пуҫламӑшӗнче, ҫак ӗшнепе юнашар уй урлӑ оборона линийӗ выртнӑ пулас.

Должно быть, осенью, а вернее всего – ранней зимой, по опушке леса через это поле проходил один из оборонительных рубежей.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах паян — тӗрӗсрех каласан ӗнер каҫ — эпӗ ӑна улттӑмӗш номер помощникӗ туса хутӑм.

А сегодня – или, сказать точнее, вчера вечером – я его помощником шестого номера поставил.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗрӗсрех каласан, вӑл ӑна, разведкӑран тавӑрӑнсан каллех вырӑна хуратӑп, тесе, хуҫи куриччен койка ҫинчен илнӗ.

Точнее сказать, он его потихоньку взял с койки, рассчитывая после разведки положить на прежнее место.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫакӑн пек шухӑшласан пуринчен те тӗрӗсрех пулать пулӗ: вӑл юханшыв патне ҫитнӗ, каялла тавӑрӑннӑ чухне аташса кайнӑ…

Если так рассуждать, вернее всего, он дошёл до речки, повернул назад, заблудился…

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл епле пулсан та тӗрӗсрех пӗлме тӑрӑшнӑ.

Он хотел найти наиболее верное решение.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Е тӗрӗслеме кирлӗ мар-ши?» — тесе шухӑшлать Енакиев, стереотруба фокусне ҫав вырӑна епле пулсан та тӗрӗсрех илсе пыма тӑрӑшса.

«Или лучше не стоит?» – думал Енакиев, стараясь как можно точнее подвести фокус стереотрубы на это место.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӗрӗсрех каласан, хулара пурӑнатӑп.

Точнее, живу в городе.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Чурӑрсене темелле-и, тарҫӑрсене тесен тӗрӗсрех пулать-и?

Рабов Ваших или слуг, не знаю даже как будет правильнее?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эсир пӗр-пӗрне пулса ҫитеймен пуҫанасем тесе чӗнсен тӗрӗсрех пулать.

Если вы друг друга будете называть несостоявшимися свояками, то будет правильнее всего.

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пӳлӗмре шӑна вӗҫни ҫеҫ илтӗнет, тӗрӗсрех каласан, вӑрӑмтуна сасси.

Слышен только звук летящей мыхи, говоря по правде, писк комара.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах та ҫав самантсенче, ҫак мӑкӑрӑлчӑк вилтӑприсем ҫине пӑхса тӑнӑ чухне, эп нимен те татса калама пултараймастӑп: хӑшӗ пиртен тӗрӗсрех, хӑшӗ ӑслӑрах?

Но только когда смотрю на их холмики, я не знаю: кто из нас прав, кто умнее?

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Владимир Сваевран тата ҫакна пӗлтӗмӗр: паянхи кун облаҫре 1131 вӗренекен, тӗрӗсрех, чӑваш ачи тӑван чӗлхене тӗрлӗ майпа - кружоксенче, факультативсенче - пӗлӳ илет.

Помоги переводом

Чӑваш пики — пуласлӑх хуҫи // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Пачӑшкӑ мӗн чухлӗ илнипе танах, тӗрӗсрех каласан, пачӑшкӑна мӗн чухлӗ пама пулнипе танах илсе тӑчӗҫ вӗсем, мӗншӗн тесен вӑл хӑйӗн приход ҫыннисенчен ҫак хисепе нихҫан та илме пултарман.

Столько, сколько полагалось пастору, вернее, сколько ему обещали, ибо собрать такую сумму он не мог.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тӗрӗсрех тӑрса юлӑн.

Целее будешь.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ, пурне те хӑв куҫупа курнӑ пулсан та, ҫавӑнтан тӗрӗсрех каласа кӑтартма пултарас ҫукчӗ.

И так же верно, как то, что я здесь сижу, Том, ты не мог бы рассказать это лучше, даже если бы видел все своими собственными глазами!

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Паянхи кунта (тӗрӗсрех каласан, иртнӗ эрнекун, ака уйӑхӗн 5-мӗшӗнче) вӑл хӑйӗн ӗҫне туса пыма та пуҫларӗ ӗнтӗ — лабораторинче Чӑваш патшалӑх педагогика университечӗн икӗ студентки (2-мӗш курс) — Портнова Эрпинӑпа Тихонова Татьяна — вӑй хурать.

На сегодняшний день (точнее сказать, в прошлую пятницу, 5-го апреля) она и работу свою начала выполнять — в лаборатории трудятся две студенки Чувашского государственного педагогического университета (2-й курс) — Эрпина Портнова и Татьяна Тихонова.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ ӗҫлесе кайрӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/21813.html

Уяв виҫӗ паллӑ куна пӗрлештерчӗ тесен те тӗрӗсрех пулӗ.

Помоги переводом

Театрсен хӑйсен кун-ҫулӗ, хӑй пурнӑҫӗпе вӑл пурӑнать // А.ЕФРЕМОВА, Г.ГИНАТУЛЛИНА. Каҫал Ен, 2019.02.26

Тӗрӗсрех каласан, кивелнӗ сӑмахсем, архаизмсем.

Говоря правильнее, устаревшие слова, архаизмы.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Кунран-кун туй-ҫуй шурлӑхне путнӑҫем путса пырать вӑл, ӗҫкӗ-ҫикӗ шайӗпе аталанса (е, тӗрӗсрех, аталанмасӑр) пырать».

День за днем всё больше погружается в болото шума и гама, развивается в плане пиршеств (или, точнее сказать, не развивается)".

«Тамада тыткӑнӗнчи» чӑваш эстради... // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/20795.html

Тӗрӗсрех каласан, темиҫе институтра та курма тӳр килсе мана ун пек ертӳҫӗсене (прототипсене).

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней