Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнтӗм (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Паллах, эпӗ тӗлӗнтӗм

— Конечно, я удивился…

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапла, эп сирӗн хӗрӗре иртнӗ кунсенче кӑна куртӑм та, тӗлӗнтӗм те кайрӑм, тупата-а, ӑҫтан кӑна пулма пӗлнӗ ҫавӑн пек ӑслӑ-пуҫлӑ та пултӑклӑ хӗрача?

Недавно дочку вашу повстречала, удивилась: красавица какая, откуда что взялось?!

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫук, патнерех пырса пӑхсан, эпӗ малтан тӗлӗннинчен ытларах тӗлӗнтӗм.

Нет! Когда мы подошли поближе, мое недоумение оказалось не меньшим, чем первоначальное удивление.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унтан вӑл хӑйӗн пӗр айккинче ҫакӑнса тӑракан фляжкине илчӗ те ман тутасем патнелле илсе пычӗ, эпӗ ҫакӑнтан шалтах тӗлӗнтӗм.

Затем он взял фляжку, висевшую у него сбоку, и, к моему великому удивлению, поднес ее к моим губам.

XXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӳллӗ вырӑнта тӑнӑ чухне манӑн кӑмӑл яланах хавассӑн ҫӗкленет, эпӗ ҫак калама ҫук илемлӗ тавралӑха курса ытла та тӗлӗнтӗм.

Я весь отдался восторженному чувству, которое испытываешь обычно на больших высотах.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пиччерен те, хамӑр умра ертсе пыракан Гансран та питӗ тӗлӗнтӗм, — вӗсемшӗн пулсан, ҫакӑн чухлӗ пынӑ ахаль уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ пек ҫеҫ туйӑнать.

Я не мог не удивляться ему, равно как и нашему охотнику, который смотрел на это путешествие, как на простую прогулку.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ма питӗртӗн? — тӗлӗнтӗм эпӗ.

— Зачем закрываешь? — удивился я.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

«Мӗншӗн галстуксӑр?» — тӗлӗнтӗм эпӗ.

Я еще удивился: «Почему без галстука?»

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗншӗн? — тӗлӗнтӗм эпӗ.

— За что? — удивился я.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вара эпӗ, нумаях пулмасть темле садра (мӗнле садра-ши?) хӑмла ҫырли вӗтӗ те сип-симӗс ларнине аса илсе тӗлӗнтӗм.

И я удивился, смутно припоминая, что еще недавно в каком-то саду (в каком?) малина была крошечная и совсем зеленая.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ тӗлӗнтӗм те тепӗр хут ыйтма пикентӗм, анчах старик Яков ответ парас вырӑнне мана чышка кӑтартрӗ.

Я удивился и хотел переспросить, но вместо ответа старик Яков молча показал мне кулак.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Серпуховра эпир икӗ талӑк пурӑнтӑмӑр та, эпӗ тӑван ҫӗршыва курса ҫӳресшӗн пулнӑ кукка хамӑр пурӑнакан ҫурт ҫумӗнчи пӗчӗк садран ниҫта та тухманнинчен тӗлӗнтӗм.

В Серпухове мы прожили двое суток, и я удивлялся, что дядя, который так хотел посмотреть родной край, из садика, что возле дома, никуда не выходил.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Унтан эпӗ юнашар ещӗке туртса кӑлартӑм та тата ытларах тӗлӗнтӗм.

Я выдвинул соседний ящик и удивился еще более.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Мӗн калаҫатӑр эсир! — тӗлӗнтӗм эпӗ.

— Что вы, что вы! — удивился я.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Эпӗ Иоанна д'Арк ҫинчен калакан легенда ӑҫтан тата мӗнле ҫитнинчен тӗлӗнтӗм, кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, Лукерьйӑран вӑл миҫе ҫултине ыйтрӑм.

Подивился я тут про себя, куда и в каком виде зашла легенда об Иоанне д'Арк, и, помолчав немного, спросил Лукерью: сколько ей лет?

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Эпӗ, чӑнах та, тӗлӗнтӗм.

Я, признаюсь, удивился.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Пытармасӑрах калатӑп сире, эпӗ хытӑ тӗлӗнтӗм.

Я, признаюсь вам, изумился.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Хӗр ман атте ят ҫапла ҫӑмӑллӑн та ирӗклӗн асӑннинчен, ӑна аттем лаша кӑмӑлпах парасса шанса тӑнӑ пек каланинчен эпӗ тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм.)

Я удивился тому, что она так легко и свободно упомянула его имя, точно она была уверена в его готовности услужить ей.)

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анчах мӗнлерех тӗлӗнтӗм эпӗ!

Каково же было мое удивление!

VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Анчах ман умма турӑ ҫынни пекех илемлӗ старик тухса тӑрсан, эпӗ ҫав тери тӗлӗнтӗм.

Но как же я изумился, когда предстал предо мною прекрасный, почти божественный старец!

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней