Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗнтӗм (тĕпĕ: тӗлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ тӗлӗнтӗм.

Я удивилась.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ хам та тӗлӗнтӗм.

Я сам удивился.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӗсене вӑл ҫав тери кӑмӑллӑн кӑларнӑран эпӗ тавлашса тӑмарӑм, ҫапах та унӑн тараватлӑхӗнчен шутсӑр тӗлӗнтӗм.

Он вынул их так охотно, что я не стал спорить, хотя и очень удивился его щедрости.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Эпӗ хӑрушла тӗлӗнтӗм, ҫавнашкал япаласене мӗншӗн пӗлменни пирки ыйтрӑм.

Я ужасно удивился и спросил, как можно не знать таких вещей.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Уҫса пӑхрӑм та тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм.

И был поражен.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Ҫапла, сире итлесе эпӗ чӑннипех савӑнтӑм та тӗлӗнтӗм; Ядрин тӗрмин картишӗнче эсир каланӑ кӗвӗсен пуянлӑхӗ туйӑмсене тарӑннӑн, хӑватлӑн хускатрӗ: кулленхи ӗҫлӗ, ирӗклӗ пурнӑҫӑмра ҫухалнӑ мӗн пур музыка асӑма килсе ҫапрӗ; ҫаксем патне таврӑнас тӗллевпе хавхалантӑм та — тартӑм.

Да, я был потрясен, слушая вас; богатство мелодий, расказанных вами на дворе Ядринского острога, заставило меня очень глубоко почувствовать всю утраченную мной музыку свободной и деятельной жизни; я сильно снова захотел всего и бежал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Ун чухне эпӗ питӗ тӗлӗнтӗм вара: хӗрӳллӗ ҫапӑҫу пырать, понимаете-ли… ҫак илемлӗ хӗр ман пата пычӗ те: винтовка пар!.. — тет.

Я тогда прямо до черта удивился: бой, понимаете ли, горячка… Идет эта красавица: винтовку дай!..

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫапла вара эпӗ ҫак еху ҫав тери ыр кӑмӑллӑ йышӑннинчен тӗлӗнтӗм.

Так что я был поражен, встретив такую обходительность у еху.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ҫак ҫӗршывра пурӑнакан чӗрчунсем вӑйлӑ та илемлӗ тата ҫаврӑнӑҫуллӑ пулнинчен питӗ тӗлӗнтӗм.

Я удивлялся силе, красоте и быстроте обитателей этой страны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Урӑх мӗнле татӑлӑпӑр-ха вара? — тӗлӗнтӗм эпӗ.

— А как же быть? — удивился я.

Май пур иккен // Вениамин Кӑвакҫут. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Эпӗ тӗлӗнтӗм: мӗн чухлӗ иртсе килтӗмӗр — пур ҫӗрте те нимӗҫсем ҫине пыра-пыра тӑрӑнаттӑмӑр, анчах кунта лӑпкӑ иккен.

Я удивился: столько прошли и везде натыкались на немцев, а здесь спокойно.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах, эпӗ тӗлӗнтӗм.

Я и удивился.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр темиҫе кунтан эпӗ тата та ытларах тӗлӗнтӗм: ман патӑма арӑм пырса кӗчӗ, хӑй пӗтӗмпех макӑрса пӗтнӗ, ҫав тери пӑлханнӑ пирки, эпӗ хӑрасах кайрӑм.

Но представьте себе мое изумление: несколько времени спустя приходит ко мне жена, в слезах, взволнована так, что я даже испугался.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Вагонеткӑна ҫӗр кӑмрӑкӗ тиенӗ-и-ха, тесе алӑсемпе хыпашласа пӑхрӑм та тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм, пӗр вӑхӑта чӗре тапма чарӑнчӗ.

Протянул руку — пощупать, загружена ли вагонетка, и так перепугался, что сердце захолонуло.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ӑҫтан илтӗн эсӗ ӑна? — тӗлӗнтӗм эпӗ.

— Где ж ты взял это? — удивилась я. — Где взял, там его уже нет.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ тӗлӗнтӗм: подпольщиксем мӗн тума Анисим Иванович ҫӗр пӳртне пухӑнаҫҫӗ?

Я удивился: зачем подпольщики идут в землянку к Анисиму Ивановичу.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗн вара вӑл санӑн, автомашина-и, е кӗнеке? — тӗлӗнтӗм эпӗ пӗррехинче.

— Что она у тебя — автомашина или книжка? — удивился я как-то.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Эпӗ пит тӗлӗнтӗм: мӗншӗн тӗртмелле?

Я был крайне удивлен: почему — поджечь?

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑйне хӑй ирӗксӗрлесси ӑна йывӑр пулманнинчен, мӗскӗн Безобедов именмесӗр чӑтнинчен эпӗ тӗлӗнтӗм.

Я удивлялся, как ему не тяжело было постоянно принуждать себя и как несчастный Безобедов выдерживал свое неловкое положение.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем мӗн калаҫни пӗтӗмпех мана ҫав тери айванла туйӑнчӗ, ӑслӑ, кирек мӗне те тӗрӗс хаклакан княгиня, унӑн кирек мӗне те шухӑшласа тӑвакан ҫемйи ҫавнашкал айванла сӑмахсене итленинчен, вӗсене хирӗҫ ответсем панинчен хам ӑшра тӗлӗнмеллипех тӗлӗнтӗм.

И все, что говорили другие, мне казалось до того неимоверно глупо, что я внутренно удивлялся, как такая умная, логическая женщина, как княгиня, и все ее логическое семейство могло слушать эти глупости и отвечать на них.

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней