Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑраттӑмӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпир Хорти ҫине шанса тӑраттӑмӑр, — тӗксӗммӗн калать малалла тыткӑна лекнӗ капитан.

— Мы возлагали надежды на Хорти, — мрачно продолжал пленный.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Икӗ челюскинеца тата пӗр лётчик — Совет Союзӗн Геройӗ — дежурствӑра тӑраттӑмӑр.

Дежурили два челюскинца и один летчик — Герой Советского Союза.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вунулттӑмӗш ҫулхи хӗлле эпир Сморгонь патӗнчи Виленкӑра сирӗнпе юнашарах тӑраттӑмӑр.

Зимой шестнадцатого мы рядом с вами стояли на Вилейке под Сморгонью.

V сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Апальков Севастополе каясса ҫех кӗтсе тӑраттӑмӑр.

Ожидали только очередной поездки Апалькова в Севастополь.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑваттӑн тытса тӑраттӑмӑр, пиллӗкмӗшӗ — телейли — кантӑк патне хӑпаратчӗ.

Четверо держали, а пятый — счастливец! — лез к окну.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Взрыв хумӗ эпир пурӑнакан пӳрт кантӑкӗн рамисене тӑпӑлтарса кӑларчӗ, тимӗр хапхана лучӑркаса пӑрахрӗ; хапхана эпир, картишне ют ҫынсем ан кӗччӗр тесе, ялан питӗрсе тӑраттӑмӑр.

В нашем доме взрывной волной вырвало рамы и искорежило железные ворота, которые мы всегда запирали, чтобы во двор не заходили посторонние.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тата эпӗр рабочисен массисене ҫывӑхарах тӑраттӑмӑр.

были близки рабочим массам и были на деле,

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӑҫал эпир пирӗн колхозра виҫӗ Герой пуласса шанса тӑраттӑмӑр: Женька ашшӗ, пӗр колхозница тата ҫак, хамӑр Светлана.

У нас вот в нынешнем году надежда была на трех Героев: на Женькина отца, бригадира, на одну колхозницу да на эту нашу Светлану.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Шурӑпа эпир Зоя вӗрентекен хӗрарӑм мӗнле вӗреннине ҫийӗнчех пӗлсе тӑраттӑмӑр:

Мы с Шурой немедленно и в подробностях узнавали о каждом успехе Зоиной ученицы:

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасемпе пӗрле пулма нумай чухне май килместчӗ пулсан та, эпир вӗсем мӗнле пурӑннине, вӗсене мӗн тарӑхтарнипе савӑнтарнине, эпир ҫук чухне вӗсене мӗн те пулин пулнине пурне те яланах пӗлсе тӑраттӑмӑр.

И пусть мы немного часов могли уделить ребятам, но мы всегда знали обо всем, чем они жили, что занимало и волновало их, что случалось с ними без нас.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ Родимцев патӗнче, Вунтӑххӑрмӗш Гвардейскинче, пулнӑ, — ҫыран хӗррисенче, юханшыв тӑрӑх, центр ҫывӑхӗнче, тӑраттӑмӑр эпир.

Я у Родимцева был, в Тринадцатой гвардейской, — по-над берегом, близко к центру стояли мы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав ялта эпир, аякран килнӗ ҫынсем пулсан та, кашни ҫуртра мӗнле пурӑннине витӗр пӗлсе тӑраттӑмӑр.

В этом селе мы, хотя и приезжие люди, знали хорошо жизнь каждого дома.

I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Вӑл чи малтан шкул патне чупса ҫитессе пӗлсех тӑраттӑмӑр ӗнтӗ.

Мы знали, что она первая прибежит к школе.

I сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир ҫакна пӗлсех тӑраттӑмӑр, ыйтса пӗлме те тӑрӑшмарӑмӑр.

Мы знали это и не стали расспрашивать.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Цыгансем пуль тесе те шухӑшларӑмӑр, вӗсене кайса силлесшӗн тӑраттӑмӑр, вӑл пур — тепӗр района кӗрсе кайнӑ, пӗр аллӑ ҫухрӑм пулать.

Уж и на цыган плохо подумали, хотели их тряхнуть, а она тут объявилась — забрела аж в другой район, верст за полсотни.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир ӑна, ватӑ ашаксем, шанса тӑраттӑмӑр

И мы, старые ослы, еще надеялись…

III. Ҫурҫӗрелле! // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эпир сана вилнех пулӗ тесе тӑраттӑмӑр.

— Мы были убеждены, что ты погиб.

X. 1876-Мӗш ҫулхи шпион // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Инкек ҫук тесе тӑраттӑмӑр!

Ну, с этой бедой мы справимся!

XXXII. Турӑ ҫӳлте, патша инҫетре // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Эпир ирпе пилӗк сехетре тӑраттӑмӑр.

Мы вставали в пять часов утра.

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Алла-аллӑн тытӑнса темле стена ҫумӗнче тӑраттӑмӑр.

Взявшись за руки, мы стояли у какой-то стены.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней