Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тин сăмах пирĕн базăра пур.
тин (тĕпĕ: тин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Класа тин килнӗ, пӗлнӗ-пӗлмен пацаншӑн пуринчен те уйрӑлма юрать-и?

Стоит ли делать это ради совершенно незнакомого новенького пацана?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ тин нимӗн те тӑваймӑн.

Хотя сейчас это уже было неважно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халӗ тин нимӗн те тӳрлетеймӗн.

Больше уже ничего исправить нельзя,

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Халь тин вӗҫне-хӗрне тупса пӗтереймӗн, кирлех те мар.

Сейчас уже не разберешь. Да и какая разница?

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах акӑ художник сӑрламалли патакки ҫине пӗр тумлам шурӑ краска илчӗ те, картинӑн чи варрине, тин ҫеҫ сӑрланипе йӑлтӑртатакан тинӗс ҫине, кукӑр пӑнчӑ пек япала лартса хучӗ.

Но вот художник набрал тонкой кистью каплю белил и в самой середине картины на лаковой синеве только что написанного моря поставил маленькую выпуклую запятую.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик сӑмахӗсене Петя халь тин ӑнланса илчӗ.

Петя сейчас только вдруг понял как следует значение Гавриковых слов.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫурт тӑрринче тин ҫеҫ илнӗ ҫӗнӗ паруспа чӗркенӗ мачта выртать.

На крыше лежит мачта, обернутая новеньким, только что купленным парусом.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вилнӗ асанне тин ҫеҫ пӳрте шуратнӑ пек.

Покойница-бабка только что выбелила хибарку.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах тепӗр кунне вуникӗ сехетрен пуҫласа — начальство хушнипе тин — ҫынсем хавасланма пултараҫҫӗ.

Но зато в двенадцать часов следующего — с разрешения начальства — люди начинали веселиться.

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юр ытларах та ытларах ҫӑвать, Куликово уйӗн хура тӑприне тин килекен хӗл хӑйӗн шурӑ, таса виттипе витет.

А снег продолжал лететь все гуще и гуще, покрывая черную землю Куликова поля чистой, веселой пеленой наступившей наконец зимы.

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Полицейскисем, яланхи пекех, погром пуҫлансан ҫур сехетрен тин ҫитрӗҫ.

Полиция, как всегда явилась ровно через полчаса после погрома.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эсир малтан пӑхӑр, вара тин пуҫлӑр.

Вы сначала посмотрите хорошенько, а уж потом начинайте.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах Петя тин тавҫӑрса илчӗ, вӑл икӗ пӳрнепе шӑхӑрма пӗлмест.

Но вдруг Петя сообразил, что не умеет свистеть в два пальца.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку вӑйӑ тин ҫеҫ йӑлана кӗнӗ.

Эта игра только что вошла в моду.

XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӑнтӑрла иртни пӗр сехет те ҫитмен, анчах Петя ку таранччен ҫуртри пур паллакан ҫынсем патне те ҫитсе, хӑйӗн гимназист формиллӗ картузне кӑтартма тата вӑл халӗ тин гимназине кӗме экзамен пани ҫинчен савӑнса каласа кӑтартма ӗлкӗрнӗ.

Не было еще и часу дня, а он уже обегал всех знакомых в доме, показывая свою новенькую гимназическую фуражку и возбужденно рассказывая, как он только что экзаменовался.

XXVIII. Кутӑн аппа // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем патне тин ҫеҫ хула управӗнчен пулӑ тытма ирӗк панӑ хута тӗрӗслеме темӗнле комисси кӗрсе тухнӑ.

Оказывается, совсем недавно, только что, к ним заходила какая-то комиссия из городской якобы управы проверять разрешение на рыбную ловлю.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫ пулнине тата шарманка хыҫӗнчен халиччен нихӑҫан курман урам тӑрӑх пынине сиссен тин ун пуҫне ӑн пырса кӗнӗ.

Он пришел в себя, лишь заметив с удивлением, что уже вечер и он идет за шарманкой по совершенно незнакомой улице.

XXV «Мана вӑрларӗҫ» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя хӑй выҫҫине халӗ тин сисрӗ.

Только сейчас Петя почувствовал голод.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юлашкинчен ҫатан урлӑ каҫсан тин тупрӗ.

Пока наконец не догадался перелезть через задний плетень.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗр ҫухрӑм чупсан тин Петя сисрӗ — ун хыҫӗнче салтак аттисем мар, пуҫран хывӑннӑ улӑм шӗлепке ҫурӑмне ҫапса пырать иккен.

И, только пробежав по крайней мере версту, Петя наконец сообразил, что это не стук солдатских сапог, а колотится на спине сорвавшаяся соломенная шляпа.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней