Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗтне (тĕпĕ: сӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл аяккарах каять те, хыттӑн чупса пырса, сӗт чӗресне пырса ҫапать, сӗтне те тӑкса ярать, карчӑкне те амантать.

Он отошел к сторонке, разбежался, ударил в подойник, разлил молоко и зашиб старуху.

Ӗнепе качака таки // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӗни вара сӗтне ӗлӗкхинчен те сахалтарах панӑ.

И она дала меньше молока, чем прежде.

Сӑвакан ӗне // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Жилин сӗтне ӗҫсе янӑ та: «Аван», — тенӗ.

Выпил он молоко, «хорошо», — говорит.

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Анчах ӑстарикӗн кӗрӗкӗ сирӗлсе кайнӑ та, ӗни шӑршласа пӑхсан, сӗтне каллех пами пулнӑ.

Но старик распахнулся, корова понюхала и опять остановила молоко.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Упӑшки арӑмӗ хушнӑ пек тунӑ та, ӗни сӗтне антара пуҫланӑ.

Корова дала молоко.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӗни сӑмсипе мӑшлатнӑ та, карчӑкӗ маррине пӗлсе, сӗтне пӗртте антарман.

Корова фыркнула, узнала, что не хозяйка, и не давала молока.

Сисӗм // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Юлашки сӗтне кушак валли ярса пачӗ.

Оставшееся молоко из кринки вылил в плошку для кота.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӗтне те хыпаланса ӗҫсе ячӗ, ҫӗрулмине те васкаса ҫирӗ.

Наскоро выпив молока и поев картошки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӗтне ӗне пачӗ, ҫӑкӑрне асанне пӗҫернӗ, — йӑл кулать Яков.

— Молока коровка дала, хлебца бабушка испекла, — улыбался Яков.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑпсаланнӑ пӗрчӗ сӗтне тартсан, кӳпчесе пиҫӗхет те хуҫӑлакан пулать: вырма юрӑхлӑ.

Вот когда зерно достигнет молочной спелости, стебель тоже созреет и станет ломким, — время жать.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн шӑрӑх кунта, — ӗнесем начарланаҫҫӗ, сӗтне чакараҫҫӗ.

А у нас жара — дуреют от нее коровы, удой падает.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ӗнине вӑхӑтра суманнипе вӑл та пулин сӗтне антарми пулчӗ.

Корову теперь доили соседки от случая к случаю, и она резко сократила удой.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте ӑнланчӗ ҫавӑ мӗнле сӗт иккенне, вӑл йынӑшса сывлӑш ҫавӑрчӗ, сӗтне тутанса пӑхмарӗ.

Та сразу поняла, чьей коровы это молоко, и со стоном отвернулась к стенке.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуртӑмра чӑх сӗтне кӑна тытмастӑп, тата ҫуралман пӑрӑвӑн какайӗ ҫук.

Разве что куриного молока нет в моем доме да мяса неродившегося теленка!

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сахал ҫав, иртнӗ кунсенче ытла чакарчӗ, — Сайте чӳлмекӗнчи сӗтне тайса кӑтартрӗ.

— Да нет, немного, отчего-то заметно сбавила, — Сайде, наклонив горшок, показала удой.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтне, сӗтне мӗн чухлӗ пачӗ?

— Много ль молока-то дала?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтне кринкӑпа тултарса тухнӑ.

Крынки с молоком.

40 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сӗтне ӗҫсе яман кружка сӗтел ҫинче ларать, сӗтре шӑнасем ишсе ҫӳреҫҫӗ.

Недопитая кринка с молоком стояла на столе, и в молоке плавали мухи.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр кунне Думка сӗтне татах ҫӗр грамм чакарчӗ.

На следующий день Думка сбавила еще сто граммов.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӗтне вӑл вӑтам парать, анчах экстерьер тӗлӗшпе питӗ лайӑх! —

Удой у нее средний, да уж очень хороша по экстерьеру!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней