Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӗтне (тĕпĕ: сӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуларан сайра хутра килсе ҫӳрекен ачисем илкелесе каяҫҫӗ-ха сӗт-тӑварукне, анчах мӑнукӗсем тата кӗҫӗн мӑнукӗсем хӑнана килсен ял сӗтне ӗҫесшӗнех те мар.

Помоги переводом

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

«Ҫакна паракана пӗтӗмпех шанӑр. Вӑл кайӑк сӗтне ҫеҫ тупаймасть. Т.».

«Доверьтесь подателю безусловно. Он не сможет достать только птичьего молока. Т.»

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав хушӑрах унӑн ҫитес пулӑмсемшӗн хыпса ҫунавӗ Кишлотӑн тӗрлӗ асӑрхаттарӑвне пула хӑйӗн кӗвӗҫӳллӗ тасалӑхне ҫухатса пырать: «Галстук ҫакса ятӑн пулин те — ҫапах та йӑрӑрах ҫаврӑнкала» е «Ӑҫта санӑн куҫусем? Вӗсем хӗр ачасен сӗтне персе анман-и?»

Меж тем его жажда событий теряла свою ревнивую чистоту от разных замечаний Кишлота: «Хотя ты и нацепил галстук, однако поворачивайся проворнее», или: «Где твои глаза? Не упали ли они в молоко для девочек?»

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑй папакӗсемшӗн амӑшӗ сӗтне паратех.

Помоги переводом

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Савӑнсах килӗшрӗ Миша колхоз сӗтне район центрне турттарма.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Тамарик, яланхи пекех, выльӑхсене тӑрантарса витене хупрӗ, ӗнине суса сӗтне таса чӳлмеке ячӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сӗтне ун патне те килсе илме пулать.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Пурне те паллӑ, ехусене питӗ хытӑ тӗрӗслемелле, унсӑрӑн вӗсем гуигнгнмсен ӗнисен сӗтне ӗмме тытӑнаҫҫӗ, вӗсен кушакӗсене тытса ҫиеҫҫӗ, сӗлӗпе курӑкне таптаса сиенлетеҫҫӗ, ҫавнашкалах пиншер хут ирсӗр ӗҫсем тӑваҫҫӗ, тенӗ ҫак представитель.

Всем известно, сказал он, что их надо держать под строгим надзором, иначе они станут сосать молоко у коров, принадлежащих гуигнгнмам, ловить и пожирать их кошек, вытаптывать овес и траву и совершать тысячи других пакостей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль ашшӗ ҫӑмарта ҫисе ярсан тата сӗтне ӗҫсе ярсан ачи ҫапла каласа хучӗ:

Когда папа Эмиля съел яйцо и выпил молоко, мальчик сказал:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вара сӗтне ҫулӑм ҫине лартрӗ.

Поставила молоко на огонь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сӗтне хӑй халлӗн те ӗҫеҫҫӗ.

И прямо так будут пить.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сӗтне ӗҫсе ярать те тулӑ тултарса хурать.

Выпил молоко, пшеницы насыпал.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Ҫынсемпе тӗл пулма пачах юрамасть ӗнтӗ, анчах унӑн вӗри вучах умӗнче тумтирне типӗтес, кӗтӳҫсен ҫӑкӑрне ҫисе пӑхас, сурӑх сӗтне ӗҫес килет, чӑтма ҫук табак туртас килет.

Был большой риск встретиться с людьми, но было еще большее и непреодолимое желание обсушиться у жаркого костра, поесть пастушьего хлеба, выпить овечьего молока и покурить.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чухӑн, ханран пӑртак аяккарах, ҫара ҫӗр ҫинех вырнаҫса ларнӑ; ханӑн тарҫисем ӑна йывӑҫ чашӑк ӑшне начар кӑмӑспа сурӑх сӗтне ҫурмалла туса панӑ.

А бедняк уселся прямо на землю поодаль от хана, и слуги налили ему в деревянную чашу свежего кумыса, наполовину разбавленного овечьим молоком.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Ильсеяр хӑйӗнчен юлнӑ сӗтне илчӗ те ӑна аслашшӗ ҫӑварӗнчен яма хӑтланчӗ.

Ильсеяр взяла бутылку с оставшимся в ней молоком и попыталась влить его в рот дедушке.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Кӗтерук аппана вара мӗн… аннӳ сӗтне суса парас тетӗн-им?.. — ахӑлтатать хӗр.

Помоги переводом

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

— Ярса парӑр, — сӑмсине шӑлса каларӗ Наҫтук асанне, унтан сӗтне ӗҫе пуҫларӗ.

— Налейте, — сказала бабушка Настя, сморкаясь, и стала пить молоко.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ваня сӗтне те шеллемен, ытларах та лайӑхрах сӗрме тӑрӑшнӑ.

Ваня постарался, не пожалел молока.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑймасӑр сӗтне ҫеҫ ҫӗре тӑкаттӑм.

Только обрат на землю лью.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик мекӗрленсе витрене ҫӗклерӗ те, сӗтне кӑшт хырӑмӗ ҫине тӑкса, Сашӑна тыттарчӗ.

Чижик, натужась, подает Саше ведро, выплескивая часть молока себе на живот.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней