Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вершинин Коробина хисепленӗ, унӑн опычӗпе ӗҫченлӗхне хакланӑ, вӑл калакан кашни сӑмахра ҫирӗп ӗненӳлӗх палӑрнипе савӑннӑ.
22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Пӗрре, акӑ мӗн, ҫакӑн пек пулса иртрӗ, — калама тытӑнчӗ Христоня, акӑ сӑмахра «а» сасӑ ҫине ударени туса.Был, стал быть, такой случа́й, — говорил Христоня, в последнем слове делая ударение на «а».
9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Мӗн ӑнлантарнӑ-ха вара ҫав сӑмахра?
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Тимофей Ильич, ҫав шӳтле сӑмахра аван мар тӗрӗслӗх пур, — терӗ Кондратьев.— Тимофей Ильич, в этой шутке есть доля горькой правды, — сказал Кондратьев.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Пурнӑҫӑн калама ҫук пысӑк опычӗ пухӑнса никӗсленнӗ ҫак пилӗк-ултӑ сӑмахра.
VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Ҫак йӗкӗт (эпир ӑна бей патӗнчех куртӑмӑр-ха, хамӑр сӑмахра малалла та ун ятне час-часах асӑнмалла пулать) кӑмӑлӗпе те, ӳссе ҫитӗннӗ хавалӗпе те чӑн-чӑн чорбаджи ӗнтӗ, пӗтӗмпех «ашшӗне хунӑ» темелле, ашшӗ вара ҫав Юрдан Диамандиев хӑраххиех.
VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.
Ҫурма сӑмахра чарӑнса, Хэ Сяо-сянь куҫне хупрӗ, Шань-сы вара урӑх ыйтма та хӑяймарӗ.Не договорив, Хэ закрыл глаза, и вдова Шань не решилась больше его расспрашивать.
Ыран // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 37–45 стр.
Шань-сы — вӗренмен хӗрарӑм, хӑй шухӑшӗсенчи ҫав «анчах» сӑмахра мӗнешкел хӑрушлӑх пуррине те ӑнланмасть вӑл.Вдова Шань была женщиной простой, темной. Она не понимала всей опасности словечка «но»,
Ыран // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 37–45 стр.
— Мӗн ҫав сӑмахра? — ыйтрӗ Ольга чӑтаймасӑр.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Эпӗ хам та пӗлместӗп, — терӗ Обломов, — халӗ ман намӑсланни иртсе кайрӗ: мана хам сӑмахшӑн намӑс мар… ман шутпа ҫав сӑмахра…
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл сӑмахра пур лайӑх сӑмахсен пӗлтерӗшӗ пухӑннӑ: юмахри пуянлӑх, телей, мухтавлӑх тата хӑюлӑх.В нем заключалось всеобъемлющее понятие сказочного богатства, счастья, славы, мужества.
XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ӑҫта вӑл, ҫав илемлӗх, — чипер хӗрсенче-и, е художество произведенийӗсенче, ҫарти е граждан ӗҫӗнчи паттӑрлӑхра, е чечен сӑмахра, юрӑра-сӑвӑра, — пур ҫӗрте те эп унӑн тарҫи, унӑн чури, унӑн поэчӗ!
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вырӑссемех виҫӗ саспаллирен тӑракан сӑмахра тӑватӑ йӑнӑш тӑваҫҫӗ.Русские же в словах, состоящих из трех букв, делают четыре ошибки.
«Юратап сана» // Аскольд Де Герсо. https://chuvash.org/content/4778-%22%D0% ... B0%22.html
Вӗсемпе мӗнле килӗшмӗн, такама юрассишӗн мар, хамӑр хушӑра каланӑ сӑмахра суялӑх ҫук.
Аннесен куҫҫулӗ юхнӑ чух чулсем те йӗреҫҫӗ // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№
1. Халӗ калакан сӑмахра чӑн хакли ҫакӑ: пирӗн Аслӑ Священникӑмӑр Ҫӳлти Патшанӑн аслӑ пуканӗнчен сылтӑм енне ларнӑ; 2. Вӑл этем туман, Ҫӳлхуҫа пултарнӑ таса вырӑнта, чӑн кӗлӗ чатӑрӗнче, кӗлтуса тӑрать.
Евр 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
14. Пӗтӗм саккун — пӗр сӑмахра: хӑвӑн ҫывӑх ҫыннуна хӑвна ху юратнӑ пек юрат.14. Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Гал 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
18. Сирӗн хушшӑрта хӑшӗсем мӑнкӑмӑллансах кайнӑ, вӗсем эпӗ сирӗн пата пымастӑп тесе шутлаҫҫӗ; 19. Ҫӳлхуҫа пӳрсен эпӗ кӗҫех сирӗн пата ҫитӗп те мӑнкӑмӑлланса кайнисенӗн сӑмахӗ мӗнлине мар, вӗсенӗн хӑвачӗ мӗнлине кӑтартса парӑп: 20. Турӑ Патшалӑхӗ — сӑмахра мар, хӑватра.
1 Кор 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
8. Пӗр-пӗрне юратассисӗр пуҫне эсир никама та нимӗнпе те кивҫене ан юлӑр; ҫынна юратакан ӗнтӗ саккуна пурӑнӑҫланӑ, 9. мӗншӗн тесессӗн ҫак ӳкӗтсем — аскӑнланса ан ҫӳре, ан вӗлер, ан вӑрла, ҫын ҫинчен суя ан кӳнтеле, ҫыннӑнне ан хапсӑн тата ытти кирек епле ӳкӗт те — ҫакӑ сӑмахра: «хӑвӑн ҫывӑх ҫыннуна хӑвна ху юратнӑ пек юрат» тенинче.
Рим 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
20. Кирлине саккунра тата мӗн пуласса пӗлтерсе уҫса панӑ сӑмахра шырӑр.
Ис 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
6. Йывӑҫа епле пӑхса ӳстерни ҫимӗҫӗнчен курӑнать, сӑмахра этем чӗринчи шухӑш ҫиеле тухать.6. Уход за деревом открывается в плоде его: так в слове - помышления сердца человеческого.
Сир 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.