Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑлтавсӑрах (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ унта вырӑнти ҫамрӑксемпе виҫӗ хутчен ҫапӑҫнӑ, нимӗнле сӑлтавсӑрах, унти йӗкӗтсем эпӗ хуларан пулнӑран ҫеҫ чӗрре кӗретчӗҫ манпа.

Я там три раза дрался с местной молодежью без всяких причин только потому, что я был из города и парни «задирали» меня.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

М-мм… нимӗнле сӑлтавсӑрах мӗн те пулин ҫав тери тӑвас килет.

Неудержимо хочется сделать что-нибудь без всякого повода?

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Марта ун ҫине Ван-Конет куҫне хӗссе пӑхнӑран хӗрелсе кайрӗ те турилккене сӑлтавсӑрах айккинелле тӗртсе лартрӗ.

Марта покраснела под прищуренным на нее взглядом Ван-Конета и без нужды переместила тарелку.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑрра ҫакӑ килӗшме пуҫларӗ, тепӗр икӗ кунран вӑл ҫурма систерӳпе калаҫкалама, тискер ӗҫ авторӗн рольне выляма тытӑнчӗ: вилӗм патне сӑлтавсӑрах таврӑнать, тӗрлӗ шухӑш пӗлтерет, калаҫу вӑхӑтӗнчех тӑруках чарӑнать те эрех стаканне шухӑшлӑн, шалтах ӗҫсе парать.

Это понравилось воришке, и через два дня он уже отделывался полунамеками, разыгрывая автора преступления: без нужды возвращался к убийству, делая разные предположения, и вдруг, среди разговора, круто смолкал, хватая залпом вино.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Вӑл хӑйне ҫӗрӗпех япӑх туйрӗ, ватӑ ҫынсем вара сӑлтавсӑрах пӑшӑрханаҫҫӗ.

Всю ночь ему было плохо, а старики мнительны.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ним сӑлтавсӑрах курайман ҫынсем сахал-им ҫут тӗнчере…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Нивушлӗ сӑлтавсӑрах?

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗрӗсрех каласан, сӑлтавсӑрах вӗлернӗ пек пулса тухать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӗтел хушшинче ларакан тухтӑр, пӗр сӑлтавсӑрах мӑлатукпа хулӑм кӗнекене шаккаса ларать.

Доктор сидел у стола и машинально стучал по толстой книге молоточком.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Анчах сӑлтавсӑрах ихӗлтетни, ҫын ҫине ялан тӑрӑхласа пӑхни килӗшмест ӑна.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сӑлтавсӑрах туллашакан ҫынна килӗштермест вӑл.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ, йӗкехӳресем карап ҫинчен тарнӑ пек, пысӑк чиновниксем те, ваккисем те ӗҫе — е чирленӗ пирки, е ним сӑлтавсӑрах, кунсерен йышлӑран йышлӑ тухми пулаҫҫӗ.

И, как крысы уходят с корабля, так с каждым днем все больше крупных и мелких чиновников по болезни и просто безо всяких оснований не являлось на службу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑшпӗр чухне ҫак тискер выльӑхсем хушшинчи ҫапӑҫусем пӗр сӑлтавсӑрах пуҫланса каяҫҫӗ.

Иногда подобные сражения между этими дикими животными завязываются без всякой видимой причины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Наполеон сӑлтавсӑрах пӑшӑрханман.

Тревожился Наполеон не зря.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пит те йывӑр вӑхӑт килсе тухрӗ: ним сӑлтавсӑрах охранниксем, нимрен ытла ротмистрсемех поезд пынӑ чухнех сиксе лармӗҫ ӗнтӗ.

Положение становилось серьезным: по пустому делу охранники в поезд на ходу прыгать не станут, тем более — в ротмистерском чине.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Толька ним сӑлтавсӑрах сулахай еннелле пӑрӑнма, унтан вара Гречневка патне вӑрман тӑрӑх кайма сӗнчӗ.

Толька ни с того ни с сего предложил свернуть влево и лесом пройти на Гречневку.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лавккаҫ ним сӑлтавсӑрах вӑрҫса тӑкать ҫакна.

Лавочник вдруг обругал его ни за что ни про что.

Факир, купца тата котвал ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Сирӗн шутӑрпа, ун чухне эпӗ Селинсемшӗн тытӑҫассинчен нимӗн сӑлтавсӑрах пӑрӑнтӑм.

— На ваш взгляд, я тогда отклонился от драки за Селиных безо всяких на то причин.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ниушлӗ сӑлтавсӑрах штраф тӳлеттерчӗ?

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Анчах, ак, Нина алӑ сулма та пултараймасть: хӗрачана пӗр сӑлтавсӑрах хурлӑх пусса илет.

Но Нине ни с того ни с сего становится печально, да так, что она не может махнуть рукой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней